Parallel Bible results for "exodus 35"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Exodus 35

VUL

NKJV

1 igitur congregata omni turba filiorum Israhel dixit ad eos haec sunt quae iussit Dominus fieri
1 Then Moses gathered all the congregation of the children of Israel together, and said to them, "These are the words which the Lord has commanded you to do:
2 sex diebus facietis opus septimus dies erit vobis sanctus sabbatum et requies Domini qui fecerit opus in eo occidetur
2 Work shall be done for six days, but the seventh day shall be a holy day for you, a Sabbath of rest to the Lord. Whoever does any work on it shall be put to death.
3 non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati
3 You shall kindle no fire throughout your dwellings on the Sabbath day."
4 et ait Moses ad omnem catervam filiorum Israhel iste est sermo quem praecepit Dominus dicens
4 And Moses spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "This is the thing which the Lord commanded, saying:
5 separate apud vos primitias Domino omnis voluntarius et proni animi offerat eas Domino aurum et argentum et aes
5 'Take from among you an offering to the Lord. Whoever is of a willing heart, let him bring it as an offering to the Lord: gold, silver, and bronze;
6 hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum et byssum pilos caprarum
6 blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair;
7 et pelles arietum rubricatas et ianthinas
7 ram skins dyed red, badger skins, and acacia wood;
8 ligna setthim
8 oil for the light, and spices for the anointing oil and for the sweet incense;
9 et oleum ad luminaria concinnanda et ut conficiatur unguentum et thymiama suavissimum
9 onyx stones, and stones to be set in the ephod and in the breastplate.
10 lapides onychinos et gemmas ad ornatum superumeralis et rationalis
10 'All who are gifted artisans among you shall come and make all that the Lord has commanded:
11 quisquis vestrum est sapiens veniat et faciat quod Dominus imperavit
11 the tabernacle, its tent, its covering, its clasps, its boards, its bars, its pillars, and its sockets;
12 tabernaculum scilicet et tectum eius atque operimentum anulos et tabulata cum vectibus paxillos et bases
12 the ark and its poles, with the mercy seat, and the veil of the covering;
13 arcam et vectes propitiatorium et velum quod ante illud oppanditur
13 the table and its poles, all its utensils, and the showbread;
14 mensam cum vectibus et vasis et propositionis panibus
14 also the lampstand for the light, its utensils, its lamps, and the oil for the light;
15 candelabrum ad luminaria sustentanda vasa illius et lucernas et oleum ad nutrimenta ignium
15 the incense altar, its poles, the anointing oil, the sweet incense, and the screen for the door at the entrance of the tabernacle;
16 altare thymiamatis et vectes oleum unctionis et thymiama ex aromatibus tentorium ad ostium tabernaculi
16 the altar of burnt offering with its bronze grating, its poles, all its utensils, and the laver and its base;
17 altare holocausti et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis labrum et basim eius
17 the hangings of the court, its pillars, their sockets, and the screen for the gate of the court;
18 cortinas atrii cum columnis et basibus tentorium in foribus vestibuli
18 the pegs of the tabernacle, the pegs of the court, and their cords;
19 paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis
19 the garments of ministry, for ministering in the holy place--the holy garments for Aaron the priest and the garments of his sons, to minister as priests.' "
20 vestimenta quorum usus est in ministerio sanctuarii vestes Aaron pontificis ac filiorum eius ut sacerdotio fungantur mihi
20 And all the congregation of the children of Israel departed from the presence of Moses.
21 egressaque omnis multitudo filiorum Israhel de conspectu Mosi
21 Then everyone came whose heart was stirred, and everyone whose spirit was willing, and they brought the Lord's offering for the work of the tabernacle of meeting, for all its service, and for the holy garments.
22 obtulit mente promptissima atque devota primitias Domino ad faciendum opus tabernaculi testimonii quicquid in cultum et ad vestes sanctas necessarium erat
22 They came, both men and women, as many as had a willing heart, and brought earrings and nose rings, rings and necklaces, all jewelry of gold, that is, every man who made an offering of gold to the Lord.
23 viri cum mulieribus praebuerunt armillas et inaures anulos et dextralia omne vas aureum in donaria Domini separatum est
23 And every man, with whom was found blue, purple, and scarlet thread, fine linen, and goats' hair, red skins of rams, and badger skins, brought them.
24 si quis habuit hyacinthum purpuram coccumque bis tinctum byssum et pilos caprarum pelles arietum rubricatas et ianthinas
24 Everyone who offered an offering of silver or bronze brought the Lord's offering. And everyone with whom was found acacia wood for any work of the service, brought it.
25 argenti et aeris metalla obtulerunt Domino lignaque setthim in varios usus
25 All the women who were gifted artisans spun yarn with their hands, and brought what they had spun, of blue, purple, and scarlet, and fine linen.
26 sed et mulieres doctae dederunt quae neverant hyacinthum purpuram et vermiculum ac byssum
26 And all the women whose heart stirred with wisdom spun yarn of goats' hair.
27 et pilos caprarum sponte propria cuncta tribuentes
27 The rulers brought onyx stones, and the stones to be set in the ephod and in the breastplate,
28 principes vero obtulerunt lapides onychinos et gemmas ad superumerale et rationale
28 and spices and oil for the light, for the anointing oil, and for the sweet incense.
29 aromataque et oleum ad luminaria concinnanda et ad praeparandum unguentum ac thymiama odoris suavissimi conponendum
29 The children of Israel brought a freewill offering to the Lord, all the men and women whose hearts were willing to bring material for all kinds of work which the Lord, by the hand of Moses, had commanded to be done.
30 omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Mosi cuncti filii Israhel voluntaria Domino dedicaverunt
30 And Moses said to the children of Israel, "See, the Lord has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah;
31 dixitque Moses ad filios Israhel ecce vocavit Dominus ex nomine Beselehel filium Uri filii Hur de tribu Iuda
31 and He has filled him with the Spirit of God, in wisdom and understanding, in knowledge and all manner of workmanship,
32 implevitque eum spiritu Dei sapientiae et intellegentiae et scientiae omni doctrina
32 to design artistic works, to work in gold and silver and bronze,
33 ad excogitandum et faciendum opus in auro et argento et aere sculpendisque lapidibus et opere carpentario quicquid fabre adinveniri potest
33 in cutting jewels for setting, in carving wood, and to work in all manner of artistic workmanship.
34 dedit in corde eius Hooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan
34 And He has put in his heart the ability to teach, in him and Aholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan.
35 ambos erudivit sapientia ut faciant opera abietarii polymitarii ac plumarii de hyacintho et purpura coccoque bis tincto et bysso et texant omnia ac nova quaeque repperiant
35 He has filled them with skill to do all manner of work of the engraver and the designer and the tapestry maker, in blue, purple, and scarlet thread, and fine linen, and of the weaver--those who do every work and those who design artistic works.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.