The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 fecit ergo Beselehel et Hooliab et omnis vir sapiens quibus dedit Dominus sapientiam et intellectum ut scirent fabre operari quae in usus sanctuarii necessaria sunt et quae praecepit Dominus
1
"And Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whom the Lord has put wisdom and understanding, to know how to do all manner of work for the service of the sanctuary, shall do according to all that the Lord has commanded."
2 cumque vocasset eos Moses et omnem eruditum virum cui dederat Deus sapientiam et qui sponte sua obtulerant se ad faciendum opus
2
Then Moses called Bezalel and Aholiab, and every gifted artisan in whose heart the Lord had put wisdom, everyone whose heart was stirred, to come and do the work.
3 tradidit eis universa donaria filiorum Israhel qui cum instarent operi cotidie mane vota populus offerebat
3
And they received from Moses all the offering which the children of Israel had brought for the work of the service of making the sanctuary. So they continued bringing to him freewill offerings every morning.
4 unde artifices venire conpulsi
4
Then all the craftsmen who were doing all the work of the sanctuary came, each from the work he was doing,
5 dixerunt Mosi plus offert populus quam necessarium est
5
and they spoke to Moses, saying, "The people bring much more than enough for the service of the work which the Lord commanded us to do."
6 iussit ergo Moses praeconis voce cantari nec vir nec mulier quicquam ultra offerat in opere sanctuarii sicque cessatum est a muneribus offerendis
6
So Moses gave a commandment, and they caused it to be proclaimed throughout the camp, saying, "Let neither man nor woman do any more work for the offering of the sanctuary." And the people were restrained from bringing,
7 eo quod oblata sufficerent et superabundarent
7
for the material they had was sufficient for all the work to be done--indeed too much.
8 feceruntque omnes corde sapientes ad explendum opus tabernaculi cortinas decem de bysso retorta et hyacintho et purpura coccoque bis tincto opere vario et arte polymita
8
Then all the gifted artisans among them who worked on the tabernacle made ten curtains woven of fine linen, and of blue, purple, and scarlet thread; with artistic designs of cherubim they made them.
9 quarum una habebat in longitudine viginti octo cubitos et in latitudine quattuor una mensura erat omnium cortinarum
9
The length of each curtain was twenty-eight cubits, and the width of each curtain four cubits; the curtains were all the same size.
10 coniunxitque cortinas quinque alteram alteri et alias quinque sibi invicem copulavit
10
And he coupled five curtains to one another, and the other five curtains he coupled to one another.
11 fecit et ansas hyacinthinas in ora cortinae unius ex utroque latere et in ora cortinae alterius similiter
11
He made loops of blue yarn on the edge of the curtain on the selvedge of one set; likewise he did on the outer edge of the other curtain of the second set.
12 ut contra se invicem venirent ansae et mutuo iungerentur
12
Fifty loops he made on one curtain, and fifty loops he made on the edge of the curtain on the end of the second set; the loops held one curtain to another.
13 unde et quinquaginta fudit circulos aureos qui morderent cortinarum ansas et fieret unum tabernaculum
13
And he made fifty clasps of gold, and coupled the curtains to one another with the clasps, that it might be one tabernacle.
14 fecit et saga undecim de pilis caprarum ad operiendum tectum tabernaculi
14
He made curtains of goats' hair for the tent over the tabernacle; he made eleven curtains.
15 unum sagum habebat in longitudine cubitos triginta et in latitudine cubitos quattuor unius mensurae erant omnia saga
15
The length of each curtain was thirty cubits, and the width of each curtain four cubits; the eleven curtains were the same size.
16 quorum quinque iunxit seorsum et sex alia separatim
16
He coupled five curtains by themselves and six curtains by themselves.
17 fecitque ansas quinquaginta in ora sagi unius et quinquaginta in ora sagi alterius ut sibi invicem iungerentur
17
And he made fifty loops on the edge of the curtain that is outermost in one set, and fifty loops he made on the edge of the curtain of the second set.
18 et fibulas aeneas quinquaginta quibus necteretur tectum et unum pallium ex omnibus sagis fieret
18
He also made fifty bronze clasps to couple the tent together, that it might be one.
19 fecit et opertorium tabernaculi de pellibus arietum rubricatis aliudque desuper velamentum de pellibus ianthinis
19
Then he made a covering for the tent of ram skins dyed red, and a covering of badger skins above that.
20 fecit et tabulas tabernaculi de lignis setthim stantes
20
For the tabernacle he made boards of acacia wood, standing upright.
21 decem cubitorum erat longitudo tabulae unius et unum ac semis cubitum latitudo retinebat
21
The length of each board was ten cubits, and the width of each board a cubit and a half.
22 binae incastraturae erant per singulas tabulas ut altera alteri iungeretur sic fecit in omnibus tabulis tabernaculi
22
Each board had two tenons for binding one to another. Thus he made for all the boards of the tabernacle.
23 e quibus viginti ad plagam meridianam erant contra austrum
23
And he made boards for the tabernacle, twenty boards for the south side.
24 cum quadraginta basibus argenteis duae bases sub una tabula ponebantur ex utraque angulorum parte ubi incastraturae laterum in angulis terminantur
24
Forty sockets of silver he made to go under the twenty boards: two sockets under each of the boards for its two tenons.
25 ad plagam quoque tabernaculi quae respicit ad aquilonem fecit viginti tabulas
25
And for the other side of the tabernacle, the north side, he made twenty boards
26 cum quadraginta argenteis basibus duas bases per singulas tabulas
26
and their forty sockets of silver: two sockets under each of the boards.
27 contra occidentem vero id est ad eam partem tabernaculi quae mare respicit fecit sex tabulas
27
For the west side of the tabernacle he made six boards.
28 et duas alias per singulos angulos tabernaculi retro
28
He also made two boards for the two back corners of the tabernacle.
29 quae iunctae erant deorsum usque sursum et in unam conpagem pariter ferebantur ita fecit ex utraque parte per angulos
29
And they were coupled at the bottom and coupled together at the top by one ring. Thus he made both of them for the two corners.
30 ut octo essent simul tabulae et haberent bases argenteas sedecim binas scilicet bases sub singulis tabulis
30
So there were eight boards and their sockets--sixteen sockets of silver--two sockets under each of the boards.
31 fecit et vectes de lignis setthim quinque ad continendas tabulas unius lateris tabernaculi
31
And he made bars of acacia wood: five for the boards on one side of the tabernacle,
32 et quinque alios ad alterius lateris tabulas coaptandas et extra hos quinque alios vectes ad occidentalem plagam tabernaculi contra mare
32
five bars for the boards on the other side of the tabernacle, and five bars for the boards of the tabernacle on the far side westward.
33 fecit quoque vectem alium qui per medias tabulas ab angulo usque ad angulum perveniret
33
And he made the middle bar to pass through the boards from one end to the other.
34 ipsa autem tabulata deauravit et circulos eorum fecit aureos per quos vectes induci possint quos et ipsos aureis lamminis operuit
34
He overlaid the boards with gold, made their rings of gold to be holders for the bars, and overlaid the bars with gold.
35 fecit et velum de hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta opere polymitario varium atque distinctum
35
And he made a veil of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen; it was worked with an artistic design of cherubim.
36 et quattuor columnas de lignis setthim quas cum capitibus deauravit fusis basibus earum argenteis
36
He made for it four pillars of acacia wood, and overlaid them with gold, with their hooks of gold; and he cast four sockets of silver for them.
37 fecit et tentorium in introitu tabernaculi ex hyacintho purpura vermiculo byssoque retorta opere plumarii
37
He also made a screen for the tabernacle door, of blue, purple, and scarlet thread, and fine woven linen, made by a weaver,
38 et columnas quinque cum capitibus suis quas operuit auro basesque earum fudit aeneas
38
and its five pillars with their hooks. And he overlaid their capitals and their rings with gold, but their five sockets were bronze.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.