The Bible in Basic English BBE
The Latin Vulgate VUL
1 And Bezalel made the ark of hard wood, two and a half cubits long, a cubit and a half wide and a cubit and a half high;
1
fecit autem Beselehel et arcam de lignis setthim habentem duos semis cubitos in longitudinem et cubitum ac semissem in latitudinem altitudo quoque uno cubito fuit et dimidio vestivitque eam auro purissimo intus ac foris
2 Plating it inside and out with the best gold, and putting an edge of gold all round it.
2
et fecit illi coronam auream per gyrum
3 And he made four gold rings for its four angles, two on one side and two on the other,
3
conflans quattuor anulos aureos per quattuor angulos eius duos anulos in latere uno et duos in altero
4 And rods of the same wood plated with gold.
4
vectes quoque fecit de lignis setthim quos vestivit auro
5 These rods he put in the rings at the sides of the ark, for lifting it.
5
et quos misit in anulos qui erant in lateribus arcae ad portandum eam
6 And he made the cover all of gold, two and a half cubits long and a cubit and a half wide.
6
fecit et propitiatorium id est oraculum de auro mundissimo duorum cubitorum et dimidio in longitudine et cubito ac semisse in latitudine
7 And he made two winged ones, hammered out of one bit of gold, for the two ends of the cover;
7
duos etiam cherubin ex auro ductili quos posuit ex utraque parte propitiatorii
8 Placing one at one end and one at the other; the winged ones were part of the cover.
8
cherub unum in summitate huius partis et cherub alterum in summitate partis alterius duos cherubin in singulis summitatibus propitiatorii
9 And their wings were stretched out over the cover; the faces of the winged ones were opposite one another and facing the cover.
9
extendentes alas et tegentes propitiatorium seque mutuo et illud respectantes
10 And he made the table of hard wood, two cubits long, a cubit wide and a cubit and a half high;
10
fecit et mensam de lignis setthim in longitudine duorum cubitorum et in latitudine unius cubiti quae habebat in altitudine cubitum ac semissem
11 Plating it with the best gold and putting a gold edge all round it.
11
circumdeditque eam auro mundissimo et fecit illi labium aureum per gyrum
12 And he made a frame all round it about as wide as a man's hand, edged with gold all round.
12
ipsique labio coronam interrasilem quattuor digitorum et super eandem alteram coronam auream
13 And he made four gold rings, and put the rings at the angles of its four feet.
13
fudit et quattuor circulos aureos quos posuit in quattuor angulis per singulos pedes mensae
14 The rings were fixed under the frame to take the rods with which the table was to be lifted.
14
contra coronam misitque in eos vectes ut possit mensa portari
15 The rods for lifting the table he made of hard wood plated with gold.
15
ipsos quoque vectes fecit de lignis setthim et circumdedit eos auro
16 And all the table-vessels, the plates and spoons and basins and the cups for liquids, he made of the best gold.
16
et vasa ad diversos usus mensae acetabula fialas cyatos et turibula ex auro puro in quibus offerenda sunt liba
17 Then he made the support for the lights, all of the best gold; its base and its pillar were of hammered gold; its cups and buds and flowers were all made out of the same metal:
17
fecit et candelabrum ductile de auro mundissimo de cuius vecte calami scyphi spherulae ac lilia procedebant
18 It had six branches coming out from its sides, three from one side and three from the other;
18
sex in utroque latere tres calami ex parte una et tres ex altera
19 Every branch having three cups made like almond flowers, every cup with a bud and a flower on all the branches;
19
tres scyphi in nucis modum per calamos singulos spherulaeque simul et lilia et tres scyphi instar nucis in calamo altero spherulaeque simul et lilia aequum erat opus sex calamorum qui procedebant de stipite candelabri
20 And on its pillar, four cups like almond flowers, every one with its bud and its flower;
20
in ipso autem vecte erant quattuor scyphi in nucis modum spherulaeque per singulos et lilia
21 And under every two branches a bud, made with the branch, for all six branches of it.
21
et spherae sub duobus calamis per loca tria qui simul sex fiunt calami procedentes de vecte uno
22 The buds and the branches were made of the same metal, all together one complete work of the best hammered gold.
22
et spherae igitur et calami ex ipso erant universa ductilia de auro purissimo
23 And he made the seven vessels for the lights, and all the necessary instruments for it, of gold.
23
fecit et lucernas septem cum emunctoriis suis et vasa ubi quae emuncta sunt extinguuntur de auro mundissimo
24 A talent of the best gold was used for the making of it and its vessels.
24
talentum auri adpendebat candelabrum cum omnibus vasis suis
25 And he made the altar for the burning of spices, using the same hard wood; it was square, a cubit long and a cubit wide and two cubits high; the horns made of the same.
25
fecit et altare thymiamatis de lignis setthim habens per quadrum singulos cubitos et in altitudine duos e cuius angulis procedebant cornua
26 The top and the sides and the horns were all plated with the best gold; and he put an edge of gold all round it.
26
vestivitque illud auro purissimo cum craticula ac parietibus et cornibus
27 And he made two gold rings, placing them on the two opposite sides under the edge, to take the rods for lifting it.
27
fecitque ei coronam aureolam per gyrum et duos anulos aureos sub corona per singula latera ut mittantur in eos vectes et possit altare portari
28 The rods he made of the same hard wood, plating them with gold.
28
ipsos autem vectes fecit de lignis setthim et operuit lamminis aureis
29 And he made the holy oil and the perfume of sweet spices for burning, after the art of the perfume-maker.
29
conposuit et oleum ad sanctificationis unguentum et thymiama de aromatibus mundissimis opere pigmentarii
The Bible in Basic English is in the public domain.
The Latin Vulgate is in the public domain.