English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 He made the altar of burnt offering of acacia wood. Five cubits was its length, and five cubits its breadth. It was square, and three cubits was its height.
1
fecit et altare holocausti de lignis setthim quinque cubitorum per quadrum et trium in altitudine
2 He made horns for it on its four corners. Its horns were of one piece with it, and he overlaid it with bronze.
2
cuius cornua de angulis procedebant operuitque illud aeneis lamminis
3 And he made all the utensils of the altar, the pots, the shovels, the basins, the forks, and the fire pans. He made all its utensils of bronze.
3
et in usus eius paravit ex aere vasa diversa lebetas forcipes fuscinulas uncinos et ignium receptacula
4 And he made for the altar a grating, a network of bronze, under its ledge, extending halfway down.
4
craticulamque eius in modum retis fecit aeneam et subter eam in altaris medio arulam
5 He cast four rings on the four corners of the bronze grating as holders for the poles.
5
fusis quattuor anulis per totidem retiaculi summitates ad inmittendos vectes ad portandum
6 He made the poles of acacia wood and overlaid them with bronze.
6
quos et ipsos fecit de lignis setthim et operuit lamminis aeneis
7 And he put the poles through the rings on the sides of the altar to carry it with them. He made it hollow, with boards.
7
induxitque in circulos qui in altaris lateribus eminebant ipsum autem altare non erat solidum sed cavum ex tabulis et intus vacuum
8 He made the basin of bronze and its stand of bronze, from the mirrors of the ministering women who ministered in the entrance of the tent of meeting.
8
fecit et labrum aeneum cum base sua de speculis mulierum quae excubabant in ostio tabernaculi
9 And he made the court. For the south side the hangings of the court were of fine twined linen, a hundred cubits;
9
et atrium in cuius australi plaga erant tentoria de bysso retorta cubitorum centum
10 their twenty pillars and their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
10
columnae aeneae viginti cum basibus suis capita columnarum et tota operis celatura argentea
11 And for the north side there were hangings of a hundred cubits, their twenty pillars, their twenty bases were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
11
aeque ad septentrionalis plagam tentoria columnae basesque et capita columnarum eiusdem et mensurae et operis ac metalli erant
12 And for the west side were hangings of fifty cubits, their ten pillars, and their ten bases; the hooks of the pillars and their fillets were of silver.
12
in ea vero plaga quae occidentem respicit fuere tentoria cubitorum quinquaginta columnae decem cum basibus suis aeneae et capita columnarum celata argentea
13 And for the front to the east, fifty cubits.
13
porro contra orientem quinquaginta cubitorum paravit tentoria
14 The hangings for one side of the gate were fifteen cubits, with their three pillars and three bases.
14
e quibus quindecim cubitos columnarum trium cum basibus suis unum tenebat latus
15 And so for the other side. On both sides of the gate of the court were hangings of fifteen cubits, with their three pillars and their three bases.
15
et in parte altera quia utraque introitum tabernaculi facit quindecim aeque cubitorum erant tentoria columnae tres et bases totidem
16 All the hangings around the court were of fine twined linen.
16
cuncta atrii tentoria byssus torta texuerat
17 And the bases for the pillars were of bronze, but the hooks of the pillars and their fillets were of silver. The overlaying of their capitals was also of silver, and all the pillars of the court were filleted with silver.
17
bases columnarum fuere aeneae capita autem earum cum celaturis suis argentea sed et ipsas columnas atrii vestivit argento
18 And the screen for the gate of the court was embroidered with needlework in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen. It was twenty cubits long and five cubits high in its breadth, corresponding to the hangings of the court.
18
et in introitu eius opere plumario fecit tentorium ex hyacintho purpura vermiculo ac bysso retorta quod habebat viginti cubitos in longitudine altitudo vero quinque cubitorum erat iuxta mensuram quam cuncta atrii habebant tentoria
19 And their pillars were four in number. Their four bases were of bronze, their hooks of silver, and the overlaying of their capitals and their fillets of silver.
19
columnae autem ingressus fuere quattuor cum basibus aeneis capitaque earum et celaturae argenteae
20 And all the pegs for the tabernacle and for the court all around were of bronze.
20
paxillos quoque tabernaculi et atrii per gyrum fecit aeneos
21 These are the records of the tabernacle, the tabernacle of the testimony, as they were recorded at the commandment of Moses, the responsibility of the Levites under the direction of Ithamar the son of Aaron the priest.
21
haec sunt instrumenta tabernaculi testimonii quae numerata sunt iuxta praeceptum Mosi in caerimonias Levitarum per manum Ithamar filii Aaron sacerdotis
22 Bezalel the son of Uri, son of Hur, of the tribe of Judah, made all that the Lord commanded Moses;
22
quas Beselehel filius Uri filii Hur de tribu Iuda Domino per Mosen iubente conpleverat
23 and with him was Oholiab the son of Ahisamach, of the tribe of Dan, an engraver and designer and embroiderer in blue and purple and scarlet yarns and fine twined linen.
23
iuncto sibi socio Hooliab filio Achisamech de tribu Dan qui et ipse artifex lignorum egregius fuit et polymitarius atque plumarius ex hyacintho purpura vermiculo et bysso
24 All the gold that was used for the work, in all the construction of the sanctuary, the gold from the offering, was twenty-nine talents and 730 shekels, by the shekel of the sanctuary.
24
omne aurum quod expensum est in opere sanctuarii et quod oblatum in donariis viginti novem talentorum fuit et septingentorum triginta siclorum ad mensuram sanctuarii
25 The silver from those of the congregation who were recorded was a hundred talents and 1,775 shekels, by the shekel of the sanctuary:
25
oblatum est autem ab his qui transierant ad numerum a viginti annis et supra de sescentis tribus milibus et quingentis quinquaginta armatorum
26 a beka a head (that is, half a shekel, by the shekel of the sanctuary), for everyone who was listed in the records, from twenty years old and upward, for ,550 men.
26
fuerunt praeterea centum talenta argenti e quibus conflatae sunt bases sanctuarii et introitus ubi velum pendet
27 The hundred talents of silver were for casting the bases of the sanctuary and the bases of the veil; a hundred bases for the hundred talents, a talent a base.
27
centum bases factae sunt de talentis centum singulis talentis per bases singulas supputatis
28 And of the 1,775 shekels he made hooks for the pillars and overlaid their capitals and made fillets for them.
28
de mille autem septingentis et septuaginta quinque fecit capita columnarum quas et ipsas vestivit argento
29 The bronze that was offered was seventy talents and 2,400 shekels;
29
aeris quoque oblata sunt talenta septuaginta duo milia et quadringenti supra sicli
30 with it he made the bases for the entrance of the tent of meeting, the bronze altar and the bronze grating for it and all the utensils of the altar,
30
ex quibus fusae sunt bases in introitu tabernaculi testimonii et altare aeneum cum craticula sua omniaque vasa quae ad usum eius pertinent
31 the bases around the court, and the bases of the gate of the court, all the pegs of the tabernacle, and all the pegs around the court.
31
et bases atrii tam in circuitu quam in ingressu eius et paxilli tabernaculi atque atrii per gyrum
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.