English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 The Spirit lifted me up and brought me to the east gate of the house of the Lord, which faces east. And behold, at the entrance of the gateway there were twenty-five men. And I saw among them Jaazaniah the son of Azzur, and Pelatiah the son of Benaiah, princes of the people.
1
et elevavit me spiritus et introduxit me ad portam domus Domini orientalem quae respicit solis ortum et ecce in introitu portae viginti quinque viri et vidi in medio eorum Hiezoniam filium Azur et Pheltiam filium Banaiae principes populi
2 And he said to me, “Son of man, these are the men who devise iniquity and who give wicked counsel in this city;
2
dixitque ad me fili hominis hii viri qui cogitant iniquitatem et tractant consilium pessimum in urbe ista
3 who say, ‘The time is not near to build houses. This city is the cauldron, and we are the meat. ’
3
dicentes nonne dudum aedificatae sunt domus haec est lebes nos autem carnes
4 Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. ”
4
idcirco vaticinare de eis vaticinare fili hominis
5 And the Spirit of the Lord fell upon me, and he said to me, “Say, Thus says the Lord: So you think, O house of Israel. For I know the things that come into your mind.
5
et inruit in me spiritus Domini et dixit ad me loquere haec dicit Dominus sic locuti estis domus Israhel et cogitationes cordis vestri ego novi
6 You have multiplied your slain in this city and have filled its streets with the slain.
6
plurimos occidistis in urbe hac et implestis vias eius interfectis
7 Therefore thus says the Lord God: Your slain whom you have laid in the midst of it, they are the meat, and this city is the cauldron, but you shall be brought out of the midst of it.
7
propterea haec dicit Dominus Deus interfecti vestri quos posuistis in medio eius hii sunt carnes et haec est lebes et educam vos de medio eius
8 You have feared the sword, and I will bring the sword upon you, declares the Lord God.
8
gladium metuistis et gladium inducam super vos ait Dominus Deus
9 And I will bring you out of the midst of it, and give you into the hands of foreigners, and execute judgments upon you.
9
et eiciam vos de medio eius daboque vos in manu hostium et faciam in vobis iudicia
10 You shall fall by the sword. I will judge you at the border of Israel, and you shall know that I am the Lord.
10
gladio cadetis in finibus Israhel iudicabo vos et scietis quia ego Dominus
11 This city shall not be your cauldron, nor shall you be the meat in the midst of it. I will judge you at the border of Israel,
11
haec non erit vobis in lebetem et vos non eritis in medio eius in carnes in finibus Israhel iudicabo vos
12 and you shall know that I am the Lord. For you have not walked in my statutes, nor obeyed my rules, but have acted according to the rules of the nations that are around you. ”
12
et scietis quia ego Dominus qui in praeceptis meis non ambulastis et iudicia mea non fecistis sed iuxta iudicia gentium quae in circuitu vestro sunt estis operati
13 And it came to pass, while I was prophesying, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then I fell down on my face and cried out with a loud voice and said, “Ah, Lord God! Will you make a full end of the remnant of Israel? ”
13
et factum est cum prophetarem Pheltias filius Banaiae mortuus est et cecidi in faciem meam clamans voce magna et dixi heu heu heu Domine Deus consummationem tu facis reliquiarum Israhel
14 And the word of the Lord came to me:
14
et factum est verbum Domini ad me dicens
15 “Son of man, your brothers, even your brothers, your kinsmen, the whole house of Israel, all of them, are those of whom the inhabitants of Jerusalem have said, ‘Go far from the Lord; to us this land is given for a possession. ’
15
fili hominis fratres tui fratres tui viri propinqui tui et omnis domus Israhel universi quibus dixerunt habitatores Hierusalem longe recedite a Domino nobis data est terra in possessionem
16 Therefore say, ‘Thus says the Lord God: Though I removed them far off among the nations, and though I scattered them among the countries, yet I have been a sanctuary to them for a while in the countries where they have gone. ’
16
propterea haec dicit Dominus Deus quia longe feci eos in gentibus et quia dispersi eos in terris ero eis in sanctificationem modicam in terris ad quas venerunt
17 Therefore say, ‘Thus says the Lord God: I will gather you from the peoples and assemble you out of the countries where you have been scattered, and I will give you the land of Israel. ’
17
propterea loquere haec dicit Dominus Deus congregabo vos de populis et adunabo de terris in quibus dispersi estis daboque vobis humum Israhel
18 And when they come there, they will remove from it all its detestable things and all its abominations.
18
et ingredientur illuc et auferent omnes offensiones cunctasque abominationes eius de illa
19 And I will give them one heart, and a new spirit I will put within them. I will remove the heart of stone from their flesh and give them a heart of flesh,
19
et dabo eis cor unum et spiritum novum tribuam in visceribus eorum et auferam cor lapideum de carne eorum et dabo eis cor carneum
20 that they may walk in my statutes and keep my rules and obey them. And they shall be my people, and I will be their God.
20
ut in praeceptis meis ambulent et iudicia mea custodiant faciantque ea et sint mihi in populum et ego sim eis in Deum
21 But as for those whose heart goes after their detestable things and their abominations, I will bring their deeds upon their own heads, declares the Lord God. ”
21
quorum cor post offendicula et abominationes suas ambulat horum viam in capite suo ponam dicit Dominus Deus
22 Then the cherubim lifted up their wings, with the wheels beside them, and the glory of the God of Israel was over them.
22
et elevaverunt cherubin alas suas et rotae cum eis et gloria Dei Israhel erat super ea
23 And the glory of the Lord went up from the midst of the city and stood on the mountain that is on the east side of the city.
23
et ascendit gloria Domini de medio civitatis stetitque super montem qui est ad orientem urbis
24 And the Spirit lifted me up and brought me in the vision by the Spirit of God into Chaldea, to the exiles. Then the vision that I had seen went up from me.
24
et spiritus levavit me adduxitque in Chaldeam ad transmigrationem in visione in spiritu Dei et sublata est a me visio quam videram
25 And I told the exiles all the things that the Lord had shown me.
25
et locutus sum ad transmigrationem omnia verba Domini quae ostenderat mihi
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.