The Complete Jewish Bible CJB
King James Version KJV
1 The word of ADONAI came to me:
1
Again the word of the LORD came unto me, saying,
2 "Human being, make Yerushalayim realize how disgusting her practices are.
2
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations,
3 Say that Adonai ELOHIM is telling Yerushalayim, 'By origin and birth you are of the land of the Kena'ani - your father was an Emori, and your mother was a Hitti.
3
And say, Thus saith the Lord GOD unto Jerusalem; Thy birth and thy nativity is of the land of Canaan; thy father was an Amorite, and thy mother an Hittite.
4 As for your birth - on the day you were born nobody cut your umbilical cord, washed you in water to clean you off, rubbed salt on you or wrapped you in cloth.
4
And as for thy nativity, in the day thou wast born thy navel was not cut, neither wast thou washed in water to supple thee; thou wast not salted at all, nor swaddled at all.
5 No one seeing you had enough pity on you to do any of these things for you - no one had any compassion on you. Instead, you were thrown into an open field in your own filth on the day you were born.
5
None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the lothing of thy person, in the day that thou wast born.
6 "'I passed by and saw you there, wallowing in your own blood; and as you lay in your blood I said to you, "Live!" Yes, I said to you, as you lay in your blood, "Live!
6
And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live.
7 I will increase your numbers just like plants growing in the field." And you did increase, you developed, you reached puberty, your breasts appeared, and your hair grew long; but you were naked and exposed.
7
I have caused thee to multiply as the bud of the field, and thou hast increased and waxen great, and thou art come to excellent ornaments: thy breasts are fashioned, and thine hair is grown, whereas thou wast naked and bare.
8 "'Again I passed by you, looked at you and saw that your time had come, the time for love. So I spread my cloak over you to cover your private parts and entered into a covenant with you,' says Adonai ELOHIM, 'and you became mine.
8
Now when I passed by thee, and looked upon thee, behold, thy time was the time of love; and I spread my skirt over thee, and covered thy nakedness: yea, I sware unto thee, and entered into a covenant with thee, saith the Lord GOD, and thou becamest mine.
9 Then I bathed you in water, washed the blood off you, and anointed you with oil.
9
Then washed I thee with water; yea, I throughly washed away thy blood from thee, and I anointed thee with oil.
10 I also clothed you with an embroidered gown, gave you fine leather sandals to wear, put a fine linen headband on your head and covered you with silk.
10
I clothed thee also with broidered work, and shod thee with badgers' skin, and I girded thee about with fine linen, and I covered thee with silk.
11 I gave you jewelry to wear, bracelets for your hands, a necklace for your neck,
11
I decked thee also with ornaments, and I put bracelets upon thy hands, and a chain on thy neck.
12 a ring for your nose, earrings for your ears and a beautiful crown for your head.
12
And I put a jewel on thy forehead, and earrings in thine ears, and a beautiful crown upon thine head.
13 Thus you were decked out in gold and silver; your clothing was of fine linen, silk and richly embroidered cloth; you ate the finest flour, honey and olive oil. You grew increasingly beautiful - you were fit to be queen.
13
Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom.
14 Your fame spread among the nations because of your beauty, because it was perfect, due to my having bestowed my own splendor on you' says Adonai ELOHIM.
14
And thy renown went forth among the heathen for thy beauty: for it was perfect through my comeliness, which I had put upon thee, saith the Lord GOD.
15 "'But you put your trust in your own beauty and began prostituting yourself because of your fame, soliciting everyone passing by and accepting all comers.
15
But thou didst trust in thine own beauty, and playedst the harlot because of thy renown, and pouredst out thy fornications on every one that passed by; his it was.
16 You took your clothes and used them to decorate with bright colors the high places you made for yourself, and there you continued prostituting yourself. Such things shouldn't happen, and in the future they won't.
16
And of thy garments thou didst take, and deckedst thy high places with divers colours, and playedst the harlot thereupon: the like things shall not come, neither shall it be so.
17 You also took your beautiful jewels made of my gold and my silver, which I had given you, and made for yourself male images, with which you continued to prostitute yourself.
17
Thou hast also taken thy fair jewels of my gold and of my silver, which I had given thee, and madest to thyself images of men, and didst commit whoredom with them,
18 You took your embroidered clothing and covered them; you set my olive oil and my incense in front of them;
18
And tookest thy broidered garments, and coveredst them: and thou hast set mine oil and mine incense before them.
19 and you took my food, which I had given you - my fine flour, olive oil and honey, that I had given you to eat - and set it in front of them to give a pleasant aroma. That is how it was,' says Adonai ELOHIM.
19
My meat also which I gave thee, fine flour, and oil, and honey, wherewith I fed thee, thou hast even set it before them for a sweet savour: and thus it was, saith the Lord GOD.
20 "'Moreover, your sons and daughters, whom you bore me, you took and sacrificed for them to devour. Were these fornications of yours a casual matter? -
20
Moreover thou hast taken thy sons and thy daughters, whom thou hast borne unto me, and these hast thou sacrificed unto them to be devoured. Is this of thy whoredoms a small matter,
21 killing my children, handing them over and setting them apart for [these idols]?
21
That thou hast slain my children, and delivered them to cause them to pass through the fire for them?
22 In all your disgusting practices and fornications you never remembered the condition you were in when you were young - naked, exposed and wallowing in your own blood.
22
And in all thine abominations and thy whoredoms thou hast not remembered the days of thy youth, when thou wast naked and bare, and wast polluted in thy blood.
23 "'So, after all this wickedness of yours - woe, woe to you!' says Adonai ELOHIM -
23
And it came to pass after all thy wickedness, (woe, woe unto thee! saith the Lord GOD;)
24 'you built platforms and made yourself high places in every open space.
24
That thou hast also built unto thee an eminent place, and hast made thee an high place in every street.
25 You built your high places at every streetcorner, turning your beauty into an abomination, spreading your legs for every passer-by, and multiplying your acts of fornication.
25
Thou hast built thy high place at every head of the way, and hast made thy beauty to be abhorred, and hast opened thy feet to every one that passed by, and multiplied thy whoredoms.
26 You had sex with your big-membered Egyptian neighbors and engaged in fornication over and over, just to provoke me.
26
Thou hast also committed fornication with the Egyptians thy neighbours, great of flesh; and hast increased thy whoredoms, to provoke me to anger.
27 So now I have stretched out my hand over you, diminished your ration of food and put you at the mercy of those who hate you, the daughters of the P'lishtim, who find your lewd behavior revolting.
27
Behold, therefore I have stretched out my hand over thee, and have diminished thine ordinary food, and delivered thee unto the will of them that hate thee, the daughters of the Philistines, which are ashamed of thy lewd way.
28 "'Still unsatisfied, you acted like a whore also with the people of Ashur; yes, you fornicated with them and were still not satisfied.
28
Thou hast played the whore also with the Assyrians, because thou wast unsatiable; yea, thou hast played the harlot with them, and yet couldest not be satisfied.
29 You multiplied your acts of fornication with the land of traders, the Kasdim, and still weren't satisfied.
29
Thou hast moreover multiplied thy fornication in the land of Canaan unto Chaldea; and yet thou wast not satisfied herewith.
30 "'You are so weak-willed!' says Adonai ELOHIM. 'You do all these things, behaving like a shameless whore,
30
How weak is thine heart, saith the Lord GOD, seeing thou doest all these things, the work of an imperious whorish woman;
31 building your platforms on every streetcorner, making your high places in every open space - and yet you aren't like a whore, because you scorn getting paid.
31
In that thou buildest thine eminent place in the head of every way, and makest thine high place in every street; and hast not been as an harlot, in that thou scornest hire;
32 Here is a wife who commits adultery, who goes to bed with strangers instead of her husband;
32
But as a wife that committeth adultery, which taketh strangers instead of her husband!
33 but also instead of receiving gifts like every other prostitute, you give gifts to all your lovers, you bribe them to come to you from all over the place and have sex with you!
33
They give gifts to all whores: but thou givest thy gifts to all thy lovers, and hirest them, that they may come unto thee on every side for thy whoredom.
34 You are the opposite of other women - you solicit the fornication, you aren't solicited; and you pay them, they don't pay you - you're the opposite!
34
And the contrary is in thee from other women in thy whoredoms, whereas none followeth thee to commit whoredoms: and in that thou givest a reward, and no reward is given unto thee, therefore thou art contrary.
35 "'All right, you whore, listen to the word of ADONAI!'
35
Wherefore, O harlot, hear the word of the LORD:
36 Adonai ELOHIM says: 'Because your filth has been poured out and your privates exposed through your acts of fornication with your lovers, and because of all the idols of your disgusting practices, and because of the blood of your children, which you gave them,
36
Thus saith the Lord GOD; Because thy filthiness was poured out, and thy nakedness discovered through thy whoredoms with thy lovers, and with all the idols of thy abominations, and by the blood of thy children, which thou didst give unto them;
37 therefore, look! I am going to gather all your lovers, to whom you have been so very nice, all the ones you hate right along with all the ones you love - I will gather them against you from all over the place and expose your private parts to them, so that they will see you completely naked.
37
Behold, therefore I will gather all thy lovers, with whom thou hast taken pleasure, and all them that thou hast loved, with all them that thou hast hated; I will even gather them round about against thee, and will discover thy nakedness unto them, that they may see all thy nakedness.
38 I will pronounce on you the sentence that applies to women who commit adultery and murder; I will bring on you the death [decreed for] furious jealousy.
38
And I will judge thee, as women that break wedlock and shed blood are judged; and I will give thee blood in fury and jealousy.
39 Yes, I will hand you over to them; and they will make a ruin of your platforms, tear down your high places, strip you of your clothes, take away your jewels, and leave you naked and exposed.
39
And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare.
40 They will also bring up a mob against you, who will stone you to death and hack you to pieces with their swords.
40
They shall also bring up a company against thee, and they shall stone thee with stones, and thrust thee through with their swords.
41 They will burn your houses to the ground and execute judgments against you in the presence of many women. I will make you stop fornicating, and you will never again pay for a lover.
41
And they shall burn thine houses with fire, and execute judgments upon thee in the sight of many women: and I will cause thee to cease from playing the harlot, and thou also shalt give no hire any more.
42 "'Yes, I will satisfy my fury against you. But after that, my jealousy will leave you; and I will calm down and no longer be angry.
42
So will I make my fury toward thee to rest, and my jealousy shall depart from thee, and I will be quiet, and will be no more angry.
43 "'Because you didn't remember the condition you were in when you were young, but enraged me with all these things, therefore I will bring [the consequences of] your ways on your own head' says Adonai ELOHIM. "'You committed these obscenities in addition to all your other disgusting practices!
43
Because thou hast not remembered the days of thy youth, but hast fretted me in all these things; behold, therefore I also will recompense thy way upon thine head, saith the Lord GOD: and thou shalt not commit this lewdness above all thine abominations.
44 Everyone who quotes proverbs will quote this proverb against you, "Like mother, like daughter."
44
Behold, every one that useth proverbs shall use this proverb against thee, saying, As is the mother, so is her daughter.
45 Yes, you are your mother's daughter, who despises her husband and children; you are the sister of your sisters, who despise their husbands and children; your mother was a Hitti and your father an Emori.
45
Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite.
46 Moreover, your older sister is Shomron, who lives at your left, she and her daughters; and your younger sister, living at your right, is S'dom with her daughters.
46
And thine elder sister is Samaria, she and her daughters that dwell at thy left hand: and thy younger sister, that dwelleth at thy right hand, is Sodom and her daughters.
47 You didn't merely live by their ways and act according to their disgusting practices, but in a very short time you acted more corruptly than they in all your ways.
47
Yet hast thou not walked after their ways, nor done after their abominations: but, as if that were a very little thing, thou wast corrupted more than they in all thy ways.
48 "'As I live' says Adonai ELOHIM, 'your sister S'dom has not done, neither she nor her daughters, [as much evil] as you have done, you and your daughters.
48
As I live, saith the Lord GOD, Sodom thy sister hath not done, she nor her daughters, as thou hast done, thou and thy daughters.
49 The crimes of your sister S'dom were pride and gluttony; she and her daughters were careless and complacent, so that they did nothing to help the poor and needy.
49
Behold, this was the iniquity of thy sister Sodom, pride, fulness of bread, and abundance of idleness was in her and in her daughters, neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
50 They were arrogant and committed disgusting acts before me; so that when I saw it, I swept them away.
50
And they were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw good.
51 Shomron did not commit even half as many sins as you did. You committed many more disgusting acts than your sisters; in fact, in comparison with all the disgusting acts you have committed, they seem innocent!
51
Neither hath Samaria committed half of thy sins; but thou hast multiplied thine abominations more than they, and hast justified thy sisters in all thine abominations which thou hast done.
52 But you too must bear your disgrace; for by your passing judgment that your sisters were innocent, through your having committed sins worse than theirs, they are shown to be more righteous than you. So be ashamed, and bear the disgrace you deserve for making your [guilty] sisters seem innocent!
52
Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters.
53 "'I will end their exile - the exile of S'dom and her daughters, the exile of Shomron and her daughters, and the exile of your captives there among them;
53
When I shall bring again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, then will I bring again the captivity of thy captives in the midst of them:
54 so that you can bear your own shame and experience the disgrace you deserve for all you have done to shield them from feeling their own guilt.
54
That thou mayest bear thine own shame, and mayest be confounded in all that thou hast done, in that thou art a comfort unto them.
55 Your sisters, S'dom with her daughters and Shomron with her daughters, will return to their previous condition; and you with your daughters will return to your previous condition.
55
When thy sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate, and Samaria and her daughters shall return to their former estate, then thou and thy daughters shall return to your former estate.
56 When you were so proud, you spoke with contempt about your sister S'dom,
56
For thy sister Sodom was not mentioned by thy mouth in the day of thy pride,
57 before your own wickedness was exposed. But now the daughters of Aram mock you, as do her neighbors; and the daughters of the P'lishtim on every side are repulsed by you.
57
Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about.
58 You have brought it all on yourself with your depravities and disgusting practices,' says ADONAI.
58
Thou hast borne thy lewdness and thine abominations, saith the LORD.
59 "For here is what Adonai ELOHIM says: 'I will do to you as you have done - you treated the oath with contempt by breaking the covenant.
59
For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.
60 Nevertheless, I will remember the covenant I made with you when you were a girl and will establish an everlasting covenant with you.
60
Nevertheless I will remember my covenant with thee in the days of thy youth, and I will establish unto thee an everlasting covenant.
61 Then you will remember your behavior and be ashamed of it as you receive your older and younger sisters and make them your daughters, even though the covenant with you does not cover that;
61
Then thou shalt remember thy ways, and be ashamed, when thou shalt receive thy sisters, thine elder and thy younger: and I will give them unto thee for daughters, but not by thy covenant.
62 and I will re-establish my covenant with you. Then you will know that I am ADONAI;
62
And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD:
63 so that you will remember and be so ashamed that you will never open your mouth again, so ashamed will you be when I have forgiven you all that you have done,' says Adonai ELOHIM."
63
That thou mayest remember, and be confounded, and never open thy mouth any more because of thy shame, when I am pacified toward thee for all that thou hast done, saith the Lord GOD.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The King James Version is in the public domain.