Good News Translation GNT
World English Bible WEB
1 The Lord spoke to me again.
1
Again the word of Yahweh came to me, saying,
2 "Mortal man," he said, "point out to Jerusalem what disgusting things she has done.
2
Son of man, cause Jerusalem to know her abominations;
3 Tell Jerusalem what the Sovereign Lord is saying to her: "You were born in the land of Canaan. Your father was an Amorite, and your mother was a Hittite.
3
and say, Thus says the Lord Yahweh to Jerusalem: Your birth and your birth is of the land of the Canaanite; the Amorite was your father, and your mother was a Hittite.
4 When you were born, no one cut your umbilical cord or washed you or rubbed you with salt or wrapped you in cloths.
4
As for your birth, in the day you were born your navel was not cut, neither were you washed in water to cleanse you; you weren't salted at all, nor swaddled at all.
5 No one took enough pity on you to do any of these things for you. When you were born, no one loved you. You were thrown out in an open field.
5
No eye pitied you, to do any of these things to you, to have compassion on you; but you were cast out in the open field, for that your person was abhorred, in the day that you were born.
6 "Then I passed by and saw you squirming in your own blood. You were covered with blood, but I wouldn't let you die.
6
When I passed by you, and saw you weltering in your blood, I said to you, [Though you are] in your blood, live; yes, I said to you, [Though you are] in your blood, live.
7 I made you grow like a healthy plant. You grew strong and tall and became a young woman. Your breasts were well-formed, and your hair had grown, but you were naked.
7
I caused you to multiply as that which grows in the field, and you did increase and wax great, and you attained to excellent ornament; your breasts were fashioned, and your hair was grown; yet you were naked and bare.
8 "As I passed by again, I saw that the time had come for you to fall in love. I covered your naked body with my coat and promised to love you. Yes, I made a marriage covenant with you, and you became mine." This is what the Sovereign Lord says.
8
Now when I passed by you, and looked at you, behold, your time was the time of love; and I spread my skirt over you, and covered your nakedness: yes, I swore to you, and entered into a covenant with you, says the Lord Yahweh, and you became mine.
9 "Then I took water and washed the blood off you. I rubbed olive oil on your skin.
9
Then washed I you with water; yes, I thoroughly washed away your blood from you, and I anointed you with oil.
10 I dressed you in embroidered gowns and gave you shoes of the best leather, a linen headband, and a silk cloak.
10
I clothed you also with embroidered work, and shod you with sealskin, and I girded you about with fine linen, and covered you with silk.
11 I put jewels on you - bracelets and necklaces.
11
I decked you with ornaments, and I put bracelets on your hands, and a chain on your neck.
12 I gave you a nose ring and earrings and a beautiful crown to wear.
12
I put a ring on your nose, and ear-rings in your ears, and a beautiful crown on your head.
13 You had ornaments of gold and silver, and you always wore clothes of embroidered linen and silk. You ate bread made from the best flour, and had honey and olive oil to eat. Your beauty was dazzling, and you became a queen.
13
Thus was you decked with gold and silver; and your clothing was of fine linen, and silk, and embroidered work; you ate fine flour, and honey, and oil; and you were exceeding beautiful, and you did prosper to royal estate.
14 You became famous in every nation for your perfect beauty, because I was the one who made you so lovely." This is what the Sovereign Lord says.
14
Your renown went forth among the nations for your beauty; for it was perfect, through my majesty which I had put on you, says the Lord Yahweh.
15 "But you took advantage of your beauty and fame to sleep with everyone who came along.
15
But you did trust in your beauty, and played the prostitute because of your renown, and poured out your prostitution on everyone who passed by; his it was.
16 You used some of your clothes to decorate your places of worship, and just like a prostitute, you gave yourself to everyone.
16
You did take of your garments, and mad for you high places decked with various colors, and played the prostitute on them: [the like things] shall not come, neither shall it be [so].
17 You took the silver and gold jewelry that I had given you, used it to make male images, and committed adultery with them.
17
You did also take your beautiful jewels of my gold and of my silver, which I had given you, and mad for you images of men, and did play the prostitute with them;
18 You took the embroidered clothes I gave you and put them on the images, and you offered to the images the olive oil and incense I had given you.
18
and you took your embroidered garments, and covered them, and did set my oil and my incense before them.
19 I gave you food - the best flour, olive oil, and honey - but you offered it as a sacrifice to win the favor of idols." This is what the Sovereign Lord says.
19
My bread also which I gave you, fine flour, and oil, and honey, with which I fed you, you did even set it before them for a sweet savor; and [thus] it was, says the Lord Yahweh.
20 "Then you took the sons and the daughters you had borne me and offered them as sacrifices to idols. Wasn't it bad enough to be unfaithful to me,
20
Moreover you have taken your sons and your daughters, whom you have borne to me, and these have you sacrificed to them to be devoured. Were your prostitution a small matter,
21 without taking my children and sacrificing them to idols?
21
that you have slain my children, and delivered them up, in causing them to pass through [the fire] to them?
22 During your disgusting life as a prostitute you never once remembered your childhood - when you were naked, squirming in your own blood."
22
In all your abominations and your prostitution you have not remembered the days of your youth, when you were naked and bare, and was weltering in your blood.
23 The Sovereign Lord said, "You are doomed! Doomed! You did all that evil, and then
23
It is happen after all your wickedness, (woe, woe to you! says the Lord Yahweh,)
24 by the side of every road you built places to worship idols and practice prostitution.
24
that you have built to you a vaulted place, and have made you a lofty place in every street.
25 You dragged your beauty through the mud. You offered yourself to everyone who came by, and you were more of a prostitute every day.
25
You have built your lofty place at the head of every way, and have made your beauty an abomination, and have opened your feet to everyone who passed by, and multiplied your prostitution.
26 You let your lustful neighbors, the Egyptians, go to bed with you, and you used your prostitution to make me angry.
26
You have also committed sexual immorality with the Egyptians, your neighbors, great of flesh; and have multiplied your prostitution, to provoke me to anger.
27 "Now I have raised my hand to punish you and to take away your share of my blessing. I have handed you over to the Philistines, who hate you and are disgusted with your immoral actions.
27
See therefore, I have stretched out my hand over you, and have diminished your ordinary [food], and delivered you to the will of those who hate you, the daughters of the Philistines, who are ashamed of your lewd way.
28 "Because you were not satisfied by the others, you went running after the Assyrians. You were their prostitute, but they didn't satisfy you either.
28
You have played the prostitute also with the Assyrians, because you were insatiable; yes, you have played the prostitute with them, and yet you weren't satisfied.
29 You were also a prostitute for the Babylonians, that nation of merchants, but they didn't satisfy you either."
29
You have moreover multiplied your prostitution to the land of traffic, to Chaldea; and yet you weren't satisfied herewith.
30 This is what the Sovereign Lord is saying: "You have done all this like a shameless prostitute.
30
How weak is your heart, says the Lord Yahweh, seeing you do all these things, the work of an impudent prostitute;
31 On every street you built places to worship idols and practice prostitution. But you are not out for money like a common prostitute.
31
in that you build your vaulted place at the head of every way, and make your lofty place in every street, and have not been as a prostitute, in that you scorn hire.
32 You are like a woman who commits adultery with strangers instead of loving her husband.
32
A wife who commits adultery! who takes strangers instead of her husband!
33 A prostitute is paid, but you gave presents to all your lovers and bribed them to come from everywhere to sleep with you.
33
They give gifts to all prostitutes; but you give your gifts to all your lovers, and bribe them, that they may come to you on every side for your prostitution.
34 You are a special kind of prostitute. No one forced you to become one. You didn't get paid; you paid them! Yes, you are different."
34
You are different from [other] women in your prostitution, in that none follows you to play the prostitute; and whereas you give hire, and no hire is given to you, therefore you are different.
35 Now then, Jerusalem, you whore! Hear what the Lord is saying.
35
Therefore, prostitute, hear the word of Yahweh:
36 This is what the Sovereign Lord says: "You stripped off your clothes, and like a prostitute, you gave yourself to your lovers and to all your disgusting idols, and you killed your children as sacrifices to idols.
36
Thus says the Lord Yahweh, Because your filthiness was poured out, and your nakedness uncovered through your prostitution with your lovers; and because of all the idols of your abominations, and for the blood of your children, that you gave to them;
37 Because of this I will bring all your former lovers together - the ones you liked and the ones you hated. I will bring them around you in a circle, and then I will strip off your clothes and let them see you naked.
37
therefore see, I will gather all your lovers, with whom you have taken pleasure, and all those who you have loved, with all those who you have hated; I will even gather them against you on every side, and will uncover your nakedness to them, that they may see all your nakedness.
38 I will condemn you for adultery and murder, and in my anger and fury I will punish you with death.
38
I will judge you, as women who break wedlock and shed blood are judged; and I will bring on you the blood of wrath and jealousy.
39 I will put you in their power, and they will tear down the places where you engage in prostitution and worship idols. They will take away your clothes and jewels and leave you completely naked.
39
I will also give you into their hand, and they shall throw down your vaulted place, and break down your lofty places; and they shall strip you of your clothes, and take your beautiful jewels; and they shall leave you naked and bare.
40 "They will stir up a crowd to stone you, and they will cut you to pieces with their swords.
40
They shall also bring up a company against you, and they shall stone you with stones, and thrust you through with their swords.
41 They will burn your houses down and let crowds of women see your punishment. I will make you stop being a prostitute and make you stop giving gifts to your lovers.
41
They shall burn your houses with fire, and execute judgments on you in the sight of many women; and I will cause you to cease from playing the prostitute, and you shall also give no hire any more.
42 Then my anger will be over, and I will be calm. I will not be angry or jealous any more.
42
So will I cause my wrath toward you to rest, and my jealousy shall depart from you, and I will be quiet, and will be no more angry.
43 You have forgotten how I treated you when you were young, and you have made me angry by all the things you did. That is why I have made you pay for them all. Why did you add sexual immorality to all the other disgusting things you did?" The Sovereign Lord has spoken.
43
Because you have not remembered the days of your youth, but have raged against me in all these things; therefore, behold, I also will bring your way on your head, says the Lord Yahweh: and you shall not commit this lewdness with all your abominations.
44 The Lord said, "People will use this proverb about you, Jerusalem: "Like mother, like daughter.'
44
Behold, everyone who uses proverbs shall use [this] proverb against you, saying, As is the mother, so is her daughter.
45 You really are your mother's daughter. She detested her husband and her children. You are like your sisters, who hated their husbands and their children. You and your sister cities had a Hittite mother and an Amorite father.
45
You are the daughter of your mother, who loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite.
46 "Your older sister, with her villages, is Samaria, in the north. Your younger sister, with her villages, is Sodom, in the south.
46
Your elder sister is Samaria, who dwells at your left hand, she and her daughters; and your younger sister, who dwells at your right hand, is Sodom and her daughters.
47 Were you satisfied to follow in their footsteps and copy their disgusting actions? No, in only a little while you were acting worse than they were in everything you did.
47
Yet have you not walked in their ways, nor done after their abominations; but, as [if that were] a very little [thing], you were more corrupt than they in all your ways.
48 "As surely as I am the living God," the Sovereign Lord says, "your sister Sodom and her villages never did the evil that you and your villages have done.
48
As I live, says the Lord Yahweh, Sodom your sister has not done, she nor her daughters, as you have done, you and your daughters.
49 She and her daughters were proud because they had plenty to eat and lived in peace and quiet, but they did not take care of the poor and the underprivileged.
49
Behold, this was the iniquity of your sister Sodom: pride, fullness of bread, and prosperous ease was in her and in her daughters; neither did she strengthen the hand of the poor and needy.
50 They were proud and stubborn and did the things that I hate, so I destroyed them, as you well know.
50
They were haughty, and committed abomination before me: therefore I took them away as I saw [good].
51 "Samaria did not sin half as much as you have. You have acted more disgustingly than she ever did. Your corruption makes your sisters look innocent by comparison.
51
Neither has Samaria committed half of your sins; but you have multiplied your abominations more than they, and have justified your sisters by all your abominations which you have done.
52 And now you will have to endure your disgrace. Your sins are so much worse than those of your sisters that they look innocent beside you. Now blush and bear your shame, because you make your sisters look pure."
52
You also, bear you your own shame, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous that you: yes, be also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters.
53 The Lord said to Jerusalem, "I will make them prosperous again - Sodom and her villages and Samaria and her villages. Yes, I will make you prosperous too.
53
I will turn again their captivity, the captivity of Sodom and her daughters, and the captivity of Samaria and her daughters, and the captivity of your captives in the midst of them;
54 You will be ashamed of yourself, and your disgrace will show your sisters how well-off they are.
54
that you may bear your own shame, and may be ashamed because of all that you have done, in that you are a comfort to them.
55 They will become prosperous again, and you and your villages will also be restored.
55
Your sisters, Sodom and her daughters, shall return to their former estate; and Samaria and her daughters shall return to their former estate; and you and your daughters shall return to your former estate.
56 Didn't you joke about Sodom in those days when you were proud
56
For your sister Sodom was not mentioned by your mouth in the day of your pride,
57 and before the evil you did had been exposed? Now you are just like her - a joke to the Edomites, the Philistines, and your other neighbors who hate you.
57
before your wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all who are round about her, the daughters of the Philistines, who do despite to you round about.
58 You must suffer for the obscene, disgusting things you have done." The Lord has spoken.
58
You have borne your lewdness and your abominations, says Yahweh.
59 The Sovereign Lord says, "I will treat you the way you deserve, because you ignored your promises and broke the covenant.
59
For thus says the Lord Yahweh: I will also deal with you as you have done, who have despised the oath in breaking the covenant.
60 But I will honor the covenant I made with you when you were young, and I will make a covenant with you that will last forever.
60
Nevertheless I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish to you an everlasting covenant.
61 You will remember how you have acted, and be ashamed of it when you get your older sister and your younger sister back. I will let them be like daughters to you, even though this was not part of my covenant with you.
61
Then shall you remember your ways, and be ashamed, when you shall receive your sisters, your elder [sisters] and your younger; and I will give them to you for daughters, but not by your covenant.
62 I will renew my covenant with you, and you will know that I am the Lord.
62
I will establish my covenant with you; and you shall know that I am Yahweh;
63 I will forgive all the wrongs you have done, but you will remember them and be too ashamed to open your mouth." The Sovereign Lord has spoken.
63
that you may remember, and be confounded, and never open your mouth any more, because of your shame, when I have forgiven you all that you have done, says the Lord Yahweh.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.
The World English Bible is in the public domain.