New Revised Standard NRS
The Message Bible MSG
1 The word of the Lord came to me:
1
God's Message came to me:
2 Mortal, make known to Jerusalem her abominations,
2
"Son of man, confront Jerusalem with her outrageous violations.
3 and say, Thus says the Lord God to Jerusalem: Your origin and your birth were in the land of the Canaanites; your father was an Amorite, and your mother a Hittite.
3
Say this: 'The Message of God, the Master, to Jerusalem: You were born and bred among Canaanites. Your father was an Amorite and your mother a Hittite.
4 As for your birth, on the day you were born your navel cord was not cut, nor were you washed with water to cleanse you, nor rubbed with salt, nor wrapped in cloths.
4
"'On the day you were born your umbilical cord was not cut, you weren't bathed and cleaned up, you weren't rubbed with salt, you weren't wrapped in a baby blanket.
5 No eye pitied you, to do any of these things for you out of compassion for you; but you were thrown out in the open field, for you were abhorred on the day you were born.
5
No one cared a fig for you. No one did one thing to care for you tenderly in these ways. You were thrown out into a vacant lot and left there, dirty and unwashed - a newborn nobody wanted.
6 I passed by you, and saw you flailing about in your blood. As you lay in your blood, I said to you, "Live!
6
"'And then I came by. I saw you all miserable and bloody. Yes, I said to you, lying there helpless and filthy, "Live!
7 and grow up like a plant of the field." You grew up and became tall and arrived at full womanhood; your breasts were formed, and your hair had grown; yet you were naked and bare.
7
Grow up like a plant in the field!" And you did. You grew up. You grew tall and matured as a woman, full-breasted, with flowing hair. But you were naked and vulnerable, fragile and exposed.
8 I passed by you again and looked on you; you were at the age for love. I spread the edge of my cloak over you, and covered your nakedness: I pledged myself to you and entered into a covenant with you, says the Lord God, and you became mine.
8
"'I came by again and saw you, saw that you were ready for love and a lover. I took care of you, dressed you and protected you. I promised you my love and entered the covenant of marriage with you. I, God, the Master, gave my word. You became mine.
9 Then I bathed you with water and washed off the blood from you, and anointed you with oil.
9
I gave you a good bath, washing off all that old blood, and anointed you with aromatic oils.
10 I clothed you with embroidered cloth and with sandals of fine leather; I bound you in fine linen and covered you with rich fabric.
10
I dressed you in a colorful gown and put leather sandals on your feet. I gave you linen blouses and a fashionable wardrobe of expensive clothing.
11 I adorned you with ornaments: I put bracelets on your arms, a chain on your neck,
11
I adorned you with jewelry: I placed bracelets on your wrists, fitted you out with a necklace,
12 a ring on your nose, earrings in your ears, and a beautiful crown upon your head.
12
emerald rings, sapphire earrings, and a diamond tiara.
13 You were adorned with gold and silver, while your clothing was of fine linen, rich fabric, and embroidered cloth. You had choice flour and honey and oil for food. You grew exceedingly beautiful, fit to be a queen.
13
You were provided with everything precious and beautiful: with exquisite clothes and elegant food, garnished with honey and oil. You were absolutely stunning. You were a queen!
14 Your fame spread among the nations on account of your beauty, for it was perfect because of my splendor that I had bestowed on you, says the Lord God.
14
You became world-famous, a legendary beauty brought to perfection by my adornments. Decree of God, the Master.
15 But you trusted in your beauty, and played the whore because of your fame, and lavished your whorings on any passer-by.
15
"'But your beauty went to your head and you became a common whore, grabbing anyone coming down the street and taking him into your bed.
16 You took some of your garments, and made for yourself colorful shrines, and on them played the whore; nothing like this has ever been or ever shall be.
16
You took your fine dresses and made "tents" of them, using them as brothels in which you practiced your trade. This kind of thing should never happen, never. What a Sick Soul!
17 You also took your beautiful jewels of my gold and my silver that I had given you, and made for yourself male images, and with them played the whore;
17
"'And then you took all that fine jewelry I gave you, my gold and my silver, and made pornographic images of them for your brothels.
18 and you took your embroidered garments to cover them, and set my oil and my incense before them.
18
You decorated your beds with fashionable silks and cottons, and perfumed them with my aromatic oils and incense.
19 Also my bread that I gave you—I fed you with choice flour and oil and honey—you set it before them as a pleasing odor; and so it was, says the Lord God.
19
And then you set out the wonderful foods I provided - the fresh breads and fruits, with fine herbs and spices, which were my gifts to you - and you served them as delicacies in your whorehouses. That's what happened, says God, the Master.
20 You took your sons and your daughters, whom you had borne to me, and these you sacrificed to them to be devoured. As if your whorings were not enough!
20
"'And then you took your sons and your daughters, whom you had given birth to as my children, and you killed them, sacrificing them to idols. Wasn't it bad enough that you had become a whore?
21 You slaughtered my children and delivered them up as an offering to them.
21
And now you're a murderer, killing my children and sacrificing them to idols.
22 And in all your abominations and your whorings you did not remember the days of your youth, when you were naked and bare, flailing about in your blood.
22
"'Not once during these years of outrageous obscenities and whorings did you remember your infancy, when you were naked and exposed, a blood-smeared newborn.
23 After all your wickedness (woe, woe to you! says the Lord God),
23
"'And then to top off all your evil acts, you built your bold brothels in every town square. Doom! Doom to you, says God, the Master!
24 you built yourself a platform and made yourself a lofty place in every square;
24
At every major intersection you built your bold brothels and exposed your sluttish sex, spreading your legs for everyone who passed by.
25 at the head of every street you built your lofty place and prostituted your beauty, offering yourself to every passer-by, and multiplying your whoring.
25
"'And then you went international with your whoring.
26 You played the whore with the Egyptians, your lustful neighbors, multiplying your whoring, to provoke me to anger.
26
You fornicated with the Egyptians, seeking them out in their sex orgies. The more promiscuous you became, the angrier I got.
27 Therefore I stretched out my hand against you, reduced your rations, and gave you up to the will of your enemies, the daughters of the Philistines, who were ashamed of your lewd behavior.
27
Finally, I intervened, reduced your borders and turned you over to the rapacity of your enemies. Even the Philistine women - can you believe it? - were shocked at your sluttish life.
28 You played the whore with the Assyrians, because you were insatiable; you played the whore with them, and still you were not satisfied.
28
"'You went on to fornicate with the Assyrians. Your appetite was insatiable. But still you weren't satisfied.
29 You multiplied your whoring with Chaldea, the land of merchants; and even with this you were not satisfied.
29
You took on the Babylonians, a country of businessmen, and still you weren't satisfied.
30 How sick is your heart, says the Lord God, that you did all these things, the deeds of a brazen whore;
30
"'What a sick soul! Doing all this stuff - the champion whore!
31 building your platform at the head of every street, and making your lofty place in every square! Yet you were not like a whore, because you scorned payment.
31
You built your bold brothels at every major intersection, opened up your whorehouses in every neighborhood, but you were different from regular whores in that you wouldn't accept a fee.
32 Adulterous wife, who receives strangers instead of her husband!
32
"'Wives who are unfaithful to their husbands accept gifts from their lovers.
33 Gifts are given to all whores; but you gave your gifts to all your lovers, bribing them to come to you from all around for your whorings.
33
And men commonly pay their whores. But you pay your lovers! You bribe men from all over to come to bed with you!
34 So you were different from other women in your whorings: no one solicited you to play the whore; and you gave payment, while no payment was given to you; you were different.
34
You're just the opposite of the regular whores who get paid for sex. Instead, you pay men for their favors! You even pervert whoredom!
35 Therefore, O whore, hear the word of the Lord:
35
"'Therefore, whore, listen to God's Message:
36 Thus says the Lord God, Because your lust was poured out and your nakedness uncovered in your whoring with your lovers, and because of all your abominable idols, and because of the blood of your children that you gave to them,
36
I, God, the Master, say, Because you've been unrestrained in your promiscuity, stripped down for every lover, flaunting your sex, and because of your pornographic idols and all the slaughtered children you offered to them,
37 therefore, I will gather all your lovers, with whom you took pleasure, all those you loved and all those you hated; I will gather them against you from all around, and will uncover your nakedness to them, so that they may see all your nakedness.
37
therefore, because of all this, I'm going to get all your lovers together, all those you've used for your own pleasure, the ones you loved and the ones you loathed. I'll assemble them as a courtroom of spectators around you. In broad daylight I'll strip you naked before them - they'll see what you really look like.
38 I will judge you as women who commit adultery and shed blood are judged, and bring blood upon you in wrath and jealousy.
38
Then I'll sentence you to the punishment for an adulterous woman and a murderous woman. I'll give you a taste of my wrath!
39 I will deliver you into their hands, and they shall throw down your platform and break down your lofty places; they shall strip you of your clothes and take your beautiful objects and leave you naked and bare.
39
"'I'll gather all your lovers around you and turn you over to them. They'll tear down your bold brothels and sex shrines. They'll rip off your clothes, take your jewels, and leave you naked and exposed. Then
40 They shall bring up a mob against you, and they shall stone you and cut you to pieces with their swords.
40
they'll call for a mass meeting. The mob will stone you and hack you to pieces with their swords.
41 They shall burn your houses and execute judgments on you in the sight of many women; I will stop you from playing the whore, and you shall also make no more payments.
41
They'll burn down your houses. A massive judgment - with all the women watching!
42 So I will satisfy my fury on you, and my jealousy shall turn away from you; I will be calm, and will be angry no longer.
42
By then my anger will be played out. My jealousy will subside.
43 Because you have not remembered the days of your youth, but have enraged me with all these things; therefore, I have returned your deeds upon your head, says the Lord God. Have you not committed lewdness beyond all your abominations?
43
"'Because you didn't remember what happened when you were young but made me angry with all this behavior, I'll make you pay for your waywardness. Didn't you just exponentially compound your outrageous obscenities with all your sluttish ways?
44 See, everyone who uses proverbs will use this proverb about you, "Like mother, like daughter."
44
"'Everyone who likes to use proverbs will use this one: "Like mother, like daughter."
45 You are the daughter of your mother, who loathed her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
45
You're the daughter of your mother, who couldn't stand her husband and children. And you're a true sister of your sisters, who couldn't stand their husbands and children. Your mother was a Hittite and your father an Amorite.
46 Your elder sister is Samaria, who lived with her daughters to the north of you; and your younger sister, who lived to the south of you, is Sodom with her daughters.
46
"'Your older sister is Samaria. She lived to the north of you with her daughters. Your younger sister is Sodom, who lived to the south of you with her daughters.
47 You not only followed their ways, and acted according to their abominations; within a very little time you were more corrupt than they in all your ways.
47
Haven't you lived just like they did? Haven't you engaged in outrageous obscenities just like they did? In fact, it didn't take you long to catch up and pass them!
48 As I live, says the Lord God, your sister Sodom and her daughters have not done as you and your daughters have done.
48
As sure as I am the living God! - Decree of God, the Master - your sister Sodom and her daughters never even came close to what you and your daughters have done.
49 This was the guilt of your sister Sodom: she and her daughters had pride, excess of food, and prosperous ease, but did not aid the poor and needy.
49
"'The sin of your sister Sodom was this: She lived with her daughters in the lap of luxury - proud, gluttonous, and lazy. They ignored the oppressed and the poor.
50 They were haughty, and did abominable things before me; therefore I removed them when I saw it.
50
They put on airs and lived obscene lives. And you know what happened: I did away with them.
51 Samaria has not committed half your sins; you have committed more abominations than they, and have made your sisters appear righteous by all the abominations that you have committed.
51
"'And Samaria. Samaria didn't sin half as much as you. You've committed far more obscenities than she ever did. Why, you make your two sisters look good in comparison with what you've done!
52 Bear your disgrace, you also, for you have brought about for your sisters a more favorable judgment; because of your sins in which you acted more abominably than they, they are more in the right than you. So be ashamed, you also, and bear your disgrace, for you have made your sisters appear righteous.
52
Face it, your sisters look mighty good compared with you. Because you've outsinned them so completely, you've actually made them look righteous. Aren't you ashamed? But you're going to have to live with it. What a reputation to carry into history: outsinning your two sisters!
53 I will restore their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters and the fortunes of Samaria and her daughters, and I will restore your own fortunes along with theirs,
53
"'But I'm going to reverse their fortunes, the fortunes of Sodom and her daughters and the fortunes of Samaria and her daughters. And - get this - your fortunes right along with them!
54 in order that you may bear your disgrace and be ashamed of all that you have done, becoming a consolation to them.
54
Still, you're going to have to live with your shame. And by facing and accepting your shame, you're going to provide some comfort to your two sisters.
55 As for your sisters, Sodom and her daughters shall return to their former state, Samaria and her daughters shall return to their former state, and you and your daughters shall return to your former state.
55
Your sisters, Sodom with her daughters and Samaria with her daughters, will become what they were before, and you will become what you were before.
56 Was not your sister Sodom a byword in your mouth in the day of your pride,
56
Remember the days when you were putting on airs, acting so high and mighty, looking down on sister Sodom?
57 before your wickedness was uncovered? Now you are a mockery to the daughters of Aram and all her neighbors, and to the daughters of the Philistines, those all around who despise you.
57
That was before your evil ways were exposed. And now you're the butt of contempt, despised by the Edomite women, the Philistine women, and everybody else around.
58 You must bear the penalty of your lewdness and your abominations, says the Lord.
58
But you have to face it, to accept the shame of your obscene and vile life. Decree of God, the Master.
59 Yes, thus says the Lord God: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath, breaking the covenant;
59
"'God, the Master, says, I'll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant.
60 yet I will remember my covenant with you in the days of your youth, and I will establish with you an everlasting covenant.
60
All the same, I'll remember the covenant I made with you when you were young and I'll make a new covenant with you that will last forever.
61 Then you will remember your ways, and be ashamed when I take your sisters, both your elder and your younger, and give them to you as daughters, but not on account of my covenant with you.
61
You'll remember your sorry past and be properly contrite when you receive back your sisters, both the older and the younger. I'll give them to you as daughters, but not as participants in your covenant.
62 I will establish my covenant with you, and you shall know that I am the Lord,
62
I'll firmly establish my covenant with you and you'll know that I am God.
63 in order that you may remember and be confounded, and never open your mouth again because of your shame, when I forgive you all that you have done, says the Lord God.
63
You'll remember your past life and face the shame of it, but when I make atonement for you, make everything right after all you've done, it will leave you speechless.'" Decree of God, the Master.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.