The Complete Jewish Bible CJB
The Bible in Basic English BBE
1 The word of ADONAI came to me:
1
And the word of the Lord came to me, saying,
2 "Human being, propound this riddle, tell the house of Isra'el this allegory,
2
Son of man, give out a dark saying, and make a comparison for the children of Israel,
3 say that Adonai ELOHIM says this: 'A big eagle having great wings and long pinions full of varicolored feathers came to the L'vanon and took over the top of the cedar.
3
And say, This is what the Lord has said: A great eagle with great wings, full of long feathers of different colours, came to Lebanon, and took the top of the cedar:
4 He cropped off the topmost of its young twigs, carried them to a land of traders and set them down in a city of merchants.
4
Biting off the highest of its young branches, he took it to the land of Canaan, and put it in a town of traders.
5 He also took some of the seed in the land and planted it in fertile soil, placing it where there was abundant water, as one would a willow.
5
And he took some of the seed of the land, planting it in fertile earth, placing it by great waters; he put it in like a willow-tree.
6 It grew to become a fruitful vine sprawling over the ground; its branches turned toward him, and its roots were under him - thus it became a vine, sprouting branches and putting forth shoots.
6
And its growth went on and it became a vine, low and widely stretching, whose branches were turned to him and its roots were under him: so it became a vine, putting out branches and young leaves.
7 "'There was another big eagle with great wings and many feathers; and the vine bent its roots toward him and put forth its branches toward him, so that he might water it more than in the bed where it was planted.
7
And there was another eagle with great wings and thick feathers: and now this vine, pushing out its roots to him, sent out its branches in his direction from the bed where it was planted, so that he might give it water.
8 It had been planted in good soil, near plenty of water, so that it would produce branches, bear fruit and become a noble vine.'
8
He had it planted in a good field by great waters so that it might put out branches and have fruit and be a strong vine.
9 "Say that Adonai ELOHIM asks: 'Will it succeed? Won't he pull it up by the roots and cut off its fruit; so that it dries up; and all its sprouting leaves wither? There will be no great power and few people there when it is plucked up by the roots.
9
Say, This is what the Lord has said: Will it do well? will he not have its roots pulled up and its branches cut off, so that all its young leaves may become dry and it may be pulled up by its roots?
10 Will it thrive just because it was planted? Won't it wither altogether when the east wind strikes it? Yes, it will wither right there in the beds where it was growing.'"
10
And if it is planted will it do well? will it not become quite dry at the touch of the east wind, drying up in the bed where it was planted?
11 The word of ADONAI came to me:
11
Then the word of the Lord came to me, saying,
12 "Say to the rebellious house: 'Don't you know what these things mean?' Tell them: 'Here, the king of Bavel came to Yerushalayim, took its king and princes and brought them to himself in Bavel.
12
Say now to this uncontrolled people, Are these things not clear to you? Say to them, See, the king of Babylon came to Jerusalem and took its king and its rulers away with him to Babylon;
13 Then he took a member of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He removed the powerful leaders of the land,
13
And he took one of the sons of the king and made an agreement with him; and he put him under an oath, and took away the great men of the land:
14 so that this kingdom of his would stay humble and not develop aspirations of its own; rather, it would keep his covenant and live accordingly.
14
So that the kingdom might be made low with no power of lifting itself up, but might keep his agreement to be his servants.
15 But this man rebelled and sent representatives to Egypt, in order to obtain horses and a sizeable army. Can he succeed? Can someone who does such things escape punishment? Can he break the covenant and still escape punishment?
15
But he went against his authority in sending representatives to Egypt to get from them horses and a great army. Will he do well? will he be safe who does such things? if the agreement is broken will he be safe?
16 "'As I live,' says Adonai ELOHIM, 'in the place where the king who gave him his throne lives, whose oath he despised and whose covenant he broke, there with him in Bavel I swear that he will die.
16
By my life, says the Lord, truly in the place of the king who made him king, whose oath he put on one side and let his agreement with him be broken, even in Babylon he will come to his death.
17 Pharaoh with his mighty army and numerous troops will give him no help in the war, when they raise siege-works and build fortified towers to destroy many people;
17
And Pharaoh with his strong army and great forces will be no help to him in the war, when they put up earthworks and make strong walls for the cutting off of lives:
18 because he despised the oath by breaking the covenant to which he had sworn allegiance; having done all these things, he will not escape unpunished.'
18
For he put his oath on one side in letting the agreement be broken; and though he had given his hand to it, he did all these things; he will not get away safe.
19 Therefore Adonai ELOHIM says: 'As I live, I swear that it is my oath he has despised and my covenant he has broken, and I will bring this on his own head.
19
And so the Lord has said, By my life, truly, for my oath which he put on one side, and my agreement which has been broken, I will send punishment on his head.
20 I will spread my net over him, and he will be caught in my snare; I will bring him to Bavel and bring him to judgment there for breaking faith with me.
20
My net will be stretched out over him, and he will be taken in my cords, and I will send him to Babylon, and there I will be his judge for the wrong which he has done against me.
21 The elite troops among his forces will die by the sword, and those who survive will be scattered to every wind. Then you will know that I, ADONAI, said it.'
21
All his best fighting-men will be put to the sword, and the rest will be sent away to every wind: and you will be certain that I the Lord have said it.
22 "Adonai ELOHIM says, 'From the top of this tall cedar, from its highest branch, I will take a shoot and plant it myself on a high and prominent mountain.
22
This is what the Lord has said: Further, I will take the highest top of the cedar and put it in the earth; cutting off from the highest of his young branches a soft one, I will have it planted on a high and great mountain;
23 I will plant it on the highest mountain in Isra'el, where it will put out branches, bear fruit, and become a noble cedar. Under it will live all kinds of birds; winged creatures of every description will live there in the shadow of its branches.
23
It will be planted on the high mountain of Israel: it will put out branches and have fruit and be a fair cedar: under it all birds of every sort will make their living-place, resting in the shade of its branches.
24 Then all the trees of the field will know that I, ADONAI, bring down the tall tree and raise up the low tree, wither the green tree and make the withered tree bear fruit. I, ADONAI, have spoken; and I will do it.'"
24
And it will be clear to all the trees of the field that I the Lord have made low the high tree and made high the low tree, drying up the green tree and making the dry tree full of growth; I the Lord have said it and have done it.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The Bible in Basic English is in the public domain.