New International Version NIV
The Complete Jewish Bible CJB
1 The word of the LORD came to me:
1
The word of ADONAI came to me:
2 “Son of man, will you judge her? Will you judge this city of bloodshed? Then confront her with all her detestable practices
2
"Now, human being, are you prepared to judge? Are you prepared to judge the city drenched in blood? Then make her realize how disgusting all her practices are!
3 and say: ‘This is what the Sovereign LORD says: You city that brings on herself doom by shedding blood in her midst and defiles herself by making idols,
3
Say that Adonai ELOHIM says, 'City that sheds blood within yourself, thus speeding your own doom, and that makes idols for yourself that defile you:
4 you have become guilty because of the blood you have shed and have become defiled by the idols you have made. You have brought your days to a close, and the end of your years has come. Therefore I will make you an object of scorn to the nations and a laughingstock to all the countries.
4
you are guilty because of the blood you have shed, you are defiled by your idols that you have made. You have shortened your days, you have completed your years; therefore I have made you an object of scorn for the nations and a laughingstock for every country.
5 Those who are near and those who are far away will mock you, you infamous city, full of turmoil.
5
Those close by and those far off will taunt you, you who have such a defiled reputation and such great disorder.
6 “ ‘See how each of the princes of Israel who are in you uses his power to shed blood.
6
"'The leaders of Isra'el in you all use their power in order to shed blood.
7 In you they have treated father and mother with contempt; in you they have oppressed the foreigner and mistreated the fatherless and the widow.
7
In you, they make light of fathers and mothers, they oppress foreigners, they wrong orphans and widows.
8 You have despised my holy things and desecrated my Sabbaths.
8
You treat my holy things with contempt, you profane my shabbats.
9 In you are slanderers who are bent on shedding blood; in you are those who eat at the mountain shrines and commit lewd acts.
9
In you, people gossip to the point of inciting bloodshed; in you are those who go to eat on the mountains; in you, they commit lewd acts;
10 In you are those who dishonor their father’s bed; in you are those who violate women during their period, when they are ceremonially unclean.
10
in you, they commit incest; in you, they force themselves on women during their menstrual impurity.
11 In you one man commits a detestable offense with his neighbor’s wife, another shamefully defiles his daughter-in-law, and another violates his sister, his own father’s daughter.
11
In you, one commits an abomination with his neighbor's wife; another commits some lewd act defiling his daughter-in-law; still another humbles his sister, his own father's daughter.
12 In you are people who accept bribes to shed blood; you take interest and make a profit from the poor. You extort unjust gain from your neighbors. And you have forgotten me, declares the Sovereign LORD.
12
In you, people take bribes to shed blood; you demand and accept interest on loans; in greed you make profits off your neighbors by extorting them; and you have forgotten me,' says Adonai ELOHIM.
13 “ ‘I will surely strike my hands together at the unjust gain you have made and at the blood you have shed in your midst.
13
"'Therefore, I am clapping my hands together because of your ill-gotten gains and the blood shed in you.
14 Will your courage endure or your hands be strong in the day I deal with you? I the LORD have spoken, and I will do it.
14
Can your courage last, can your strength continue during the days when I deal with you? I, ADONAI, have spoken it; and I will do it.
15 I will disperse you among the nations and scatter you through the countries; and I will put an end to your uncleanness.
15
I will scatter you among the Goyim and disperse you throughout the countries; thus I will remove your defilement from you,
16 When you have been defiled in the eyes of the nations, you will know that I am the LORD.’ ”
16
and you will cause yourselves to be profaned in full view of the Goyim. Then you will know that I am ADONAI.'"
17 Then the word of the LORD came to me:
17
The word of ADONAI came to me:
18 “Son of man, the people of Israel have become dross to me; all of them are the copper, tin, iron and lead left inside a furnace. They are but the dross of silver.
18
"Human being, the house of Isra'el has become an alloy of base metals for me; they are all copper, tin, iron and lead mixed together in the crucible, the dross left over from the silver.
19 Therefore this is what the Sovereign LORD says: ‘Because you have all become dross, I will gather you into Jerusalem.
19
Therefore Adonai ELOHIM says this: 'Because you have all become dross, I will collect all of you inside Yerushalayim.
20 As silver, copper, iron, lead and tin are gathered into a furnace to be melted with a fiery blast, so will I gather you in my anger and my wrath and put you inside the city and melt you.
20
Then, just as they collect silver, copper, iron, lead and tin into a crucible and blow fire on it to melt it down; so likewise I will collect you in my anger and fury, throw you in there, and melt you down.
21 I will gather you and I will blow on you with my fiery wrath, and you will be melted inside her.
21
Yes, I will collect you and blow on you with the fire of my rage, and you will be melted down in it.
22 As silver is melted in a furnace, so you will be melted inside her, and you will know that I the LORD have poured out my wrath on you.’ ”
22
As silver is melted down in a crucible, so will you be melted down in [Yerushalayim]. Then you will know that it is I, ADONAI, who have poured out my fury on you.'"
23 Again the word of the LORD came to me:
23
The word of ADONAI came to me:
24 “Son of man, say to the land, ‘You are a land that has not been cleansed or rained on in the day of wrath.’
24
"Human being, tell her this: 'You are a land that is neither cleansed nor rained on in the day of fury.
25 There is a conspiracy of her princes within her like a roaring lion tearing its prey; they devour people, take treasures and precious things and make many widows within her.
25
There is a conspiracy of prophets in it like a roaring lion tearing up the prey; they have devoured people, seized wealth and valuables, and widowed many in it.
26 Her priests do violence to my law and profane my holy things; they do not distinguish between the holy and the common; they teach that there is no difference between the unclean and the clean; and they shut their eyes to the keeping of my Sabbaths, so that I am profaned among them.
26
Her cohanim have done violence to my Torah, profaned my holy things, made no difference between the holy and the common, not distinguished between unclean and clean, hidden their eyes from my shabbats, and profaned me among themselves.
27 Her officials within her are like wolves tearing their prey; they shed blood and kill people to make unjust gain.
27
Her leaders in it are like wolves tearing up the prey to shed blood and destroy people, in order to benefit unjustly.
28 Her prophets whitewash these deeds for them by false visions and lying divinations. They say, ‘This is what the Sovereign LORD says’—when the LORD has not spoken.
28
Her prophets have "plastered" for them with whitewash, seeing false visions and divining lies for them, saying, "Thus says Adonai ELOHIM," when ADONAI has not spoken.
29 The people of the land practice extortion and commit robbery; they oppress the poor and needy and mistreat the foreigner, denying them justice.
29
The people of the land have extorted, robbed, wronged the poor and needy and unjustly oppressed foreigners.
30 “I looked for someone among them who would build up the wall and stand before me in the gap on behalf of the land so I would not have to destroy it, but I found no one.
30
"'I sought for a man among them who could build a barricade or stand in the break to oppose me on behalf of the land, so that I would not destroy it; but I found no one.
31 So I will pour out my wrath on them and consume them with my fiery anger, bringing down on their own heads all they have done, declares the Sovereign LORD.”
31
Therefore I am pouring out my fury on them, consuming them with the fire of my rage, bringing their own ways on their own heads,' says Adonai ELOHIM."
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.