New International Version NIV
The Complete Jewish Bible CJB
1 The word of the LORD came to me:
1
The word of ADONAI came to me:
2 “Son of man, say to the ruler of Tyre, ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘In the pride of your heart you say, “I am a god; I sit on the throne of a god in the heart of the seas.” But you are a mere mortal and not a god, though you think you are as wise as a god.
2
"Human being, tell the prince of Tzor that Adonai ELOHIM says: 'Because you are so proud and have said, "I am a god; I sit on the throne of God, surrounded by the sea"; yet you are a man, not God, even though you think that you think like God.
3 Are you wiser than Daniel ? Is no secret hidden from you?
3
Sure, you are wiser than Dani'el! No secret can be hidden from you!
4 By your wisdom and understanding you have gained wealth for yourself and amassed gold and silver in your treasuries.
4
By your wisdom and discernment you have acquired wealth, you have gathered gold and silver into your treasuries.
5 By your great skill in trading you have increased your wealth, and because of your wealth your heart has grown proud.
5
By your great skill in trading you have increased your wealth, and it is because of your wealth that you have become so proud.
6 “ ‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: “ ‘Because you think you are wise, as wise as a god,
6
"Therefore Adonai ELOHIM says, 'Because you think that you think like God,
7 I am going to bring foreigners against you, the most ruthless of nations; they will draw their swords against your beauty and wisdom and pierce your shining splendor.
7
I will bring foreigners against you, the most barbarous of the nations, to draw their swords against your fine wisdom and defile your splendor.
8 They will bring you down to the pit, and you will die a violent death in the heart of the seas.
8
They will lower you into the pit to die a violent death surrounded by the sea.
9 Will you then say, “I am a god,” in the presence of those who kill you? You will be but a mortal, not a god, in the hands of those who slay you.
9
Will you still say, "I am God," to them who are about to kill you? You are a man, you are not God, in the hands of those who defile you.
10 You will die the death of the uncircumcised at the hands of foreigners. I have spoken, declares the Sovereign LORD.’ ”
10
You will die the deaths of the uncircumcised at the hands of foreigners. For I have spoken,' says Adonai ELOHIM."
11 The word of the LORD came to me:
11
The word of ADONAI came to me:
12 “Son of man, take up a lament concerning the king of Tyre and say to him: ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘You were the seal of perfection, full of wisdom and perfect in beauty.
12
"Human being, raise a lament for the king of Tzor, and tell him that Adonai ELOHIM says: 'You put the seal on perfection; you were full of wisdom and perfect in beauty;
13 You were in Eden, the garden of God; every precious stone adorned you: carnelian, chrysolite and emerald, topaz, onyx and jasper, lapis lazuli, turquoise and beryl.Your settings and mountings were made of gold; on the day you were created they were prepared.
13
you were in 'Eden, the garden of God; covered with all kinds of precious stones - carnelians, topaz, diamonds, beryl, onyx, jasper, sapphires, green feldspar, emeralds; your pendants and jewels were made of gold, prepared the day you were created.
14 You were anointed as a guardian cherub, for so I ordained you. You were on the holy mount of God; you walked among the fiery stones.
14
You were a keruv, protecting a large region; I placed you on God's holy mountain. You walked back and forth among stones of fire.
15 You were blameless in your ways from the day you were created till wickedness was found in you.
15
You were perfect in your ways from the day you were created, until unrighteousness was found in you.
16 Through your widespread trade you were filled with violence, and you sinned. So I drove you in disgrace from the mount of God, and I expelled you, guardian cherub, from among the fiery stones.
16
"'When your commerce grew, you became filled with violence; and in this way you sinned. Therefore I have thrown you out, defiled, from the mountain of God; I have destroyed you, protecting keruv, from among the stones of fire.
17 Your heart became proud on account of your beauty, and you corrupted your wisdom because of your splendor. So I threw you to the earth; I made a spectacle of you before kings.
17
Your heart grew proud because of your beauty, you corrupted your wisdom for the sake of your splendor. But I have thrown you on the ground; before kings I have made you a spectacle.
18 By your many sins and dishonest trade you have desecrated your sanctuaries. So I made a fire come out from you, and it consumed you, and I reduced you to ashes on the ground in the sight of all who were watching.
18
By your many crimes in dishonest trading, you have profaned your sanctuaries; therefore I brought forth fire from within you, and it has devoured you; I reduced you into ashes on the ground in the sight of all who can see you.
19 All the nations who knew you are appalled at you; you have come to a horrible end and will be no more.’ ”
19
All who know you among the peoples will be aghast at you. You are an object of terror, and you will cease to exist.'"
20 The word of the LORD came to me:
20
The word of ADONAI came to me:
21 “Son of man, set your face against Sidon; prophesy against her
21
"Human being, turn your face toward Tzidon, and prophesy against it.
22 and say: ‘This is what the Sovereign LORD says: “ ‘I am against you, Sidon, and among you I will display my glory. You will know that I am the LORD, when I inflict punishment on you and within you am proved to be holy.
22
Say that Adonai ELOHIM says: 'I am against you, Tzidon; but I will be glorified in you. They will know that I am ADONAI, once I execute judgments in her and show my holiness in her.
23 I will send a plague upon you and make blood flow in your streets. The slain will fall within you, with the sword against you on every side. Then you will know that I am the LORD.
23
For I will send plagues into her, and blood will flow in her streets; attacked from all sides by the sword, the wounded will fall within her. Then they will know that I am ADONAI.
24 “ ‘No longer will the people of Israel have malicious neighbors who are painful briers and sharp thorns. Then they will know that I am the Sovereign LORD.
24
"'The house of Isra'el will no longer have a briar pricking away at them, no longer will any of its contemptuous neighbors be a thorn to stab them. Then they will know that I am Adonai ELOHIM.'
25 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: When I gather the people of Israel from the nations where they have been scattered, I will be proved holy through them in the sight of the nations. Then they will live in their own land, which I gave to my servant Jacob.
25
"Adonai ELOHIM says, 'Once I have gathered the house of Isra'el from the peoples among whom they are scattered, once I have shown my holiness in them as the Goyim watch, then they will live in their own land, which I gave to my servant Ya'akov.
26 They will live there in safety and will build houses and plant vineyards; they will live in safety when I inflict punishment on all their neighbors who maligned them. Then they will know that I am the LORD their God.’ ”
26
They will have security when they live there, building houses and planting vineyards; yes, they will live in safety, once I have executed judgments against all their contemptuous neighbors. Then they will know that I am ADONAI their God.'"
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.