Good News Translation GNT
World English Bible WEB
1 The Lord said, "Mortal man, speak to the mountains of Israel and tell them to listen to the message which I,
1
You, son of man, prophesy to the mountains of Israel, and say, You mountains of Israel, hear the word of Yahweh.
2 the Sovereign Lord, have for them: Israel's enemies gloated and said, "Now those ancient hills are ours!'
2
Thus says the Lord Yahweh: Because the enemy has said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession;
3 "Prophesy, then, and announce what I, the Sovereign Lord, am saying. When the neighboring nations captured and plundered the mountains of Israel, everyone made fun of Israel.
3
therefore prophesy, and say, Thus says the Lord Yahweh: Because, even because they have made you desolate, and swallowed you up on every side, that you might be a possession to the residue of the nations, and you are taken up in the lips of talkers, and the evil report of the people;
4 So now listen to what I, the Sovereign Lord, say to you mountains and hills, to you brooks and valleys, to you places that were left in ruins, and to you deserted cities which were plundered and mocked by all the surrounding nations.
4
therefore, you mountains of Israel, hear the word of the Lord Yahweh: Thus says the Lord Yahweh to the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, to the desolate wastes and to the cities that are forsaken, which are become a prey and derision to the residue of the nations that are round about;
5 "I, the Sovereign Lord, have spoken out in the heat of my anger against the surrounding nations, and especially against Edom. With glee and contempt they captured my land and took possession of its pastures.
5
therefore thus says the Lord Yahweh: Surely in the fire of my jealousy have I spoken against the residue of the nations, and against all Edom, that have appointed my land to themselves for a possession with the joy of all their heart, with despite of soul, to cast it out for a prey.
6 "So prophesy to the land of Israel; tell the mountains, hills, brooks, and valleys what I, the Sovereign Lord, am saying in jealous anger because of the way the nations have insulted and humiliated them.
6
Therefore prophesy concerning the land of Israel, and tell the mountains and to the hills, to the watercourses and to the valleys, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I have spoken in my jealousy and in my wrath, because you have borne the shame of the nations:
7 I, the Sovereign Lord, solemnly promise that the surrounding nations will be humiliated.
7
therefore thus says the Lord Yahweh: I have sworn, [saying], Surely the nations that are round about you, they shall bear their shame.
8 But on the mountains of Israel the trees will again grow leaves and bear fruit for you, my people Israel. You are going to come home soon.
8
But you, mountains of Israel, you shall shoot forth your branches, and yield your fruit to my people Israel; for they are at hand to come.
9 I am on your side, and I will make sure that your land is plowed again and crops are planted on it.
9
For, behold, I am for you, and I will turn into you, and you shall be tilled and sown;
10 I will make your population grow. You will live in the cities and rebuild everything that was left in ruins.
10
and I will multiply men on you, all the house of Israel, even all of it; and the cities shall be inhabited, and the waste places shall be built;
11 I will make people and cattle increase in number. There will be more of you than ever before, and you will have many children. I will let you live there as you used to live, and I will make you more prosperous than ever. Then you will know that I am the Lord.
11
and I will multiply on you man and animal; and they shall increase and be fruitful; and I will cause you to be inhabited after your former estate, and will do better [to you] than at your beginnings: and you shall know that I am Yahweh.
12 I will bring you, my people Israel, back to live again in the land. It will be your own land, and it will never again let your children starve.
12
Yes, I will cause men to walk on you, even my people Israel; and they shall possess you, and you shall be their inheritance, and you shall no more henceforth bereave them of children.
13 "I, the Sovereign Lord, say: It is true that people say that the land eats people and that it robs the nation of its children.
13
Thus says the Lord Yahweh: Because they say to you, You [land] are a devourer of men, and have been a bereaver of your nation;
14 But from now on it will no longer eat people and rob you of your children. I, the Sovereign Lord, have spoken.
14
therefore you shall devour men no more, neither bereave your nation any more, says the Lord Yahweh;
15 The land will no longer have to listen to the nations making fun of it or see the peoples sneer at it. The land will no longer rob the nation of its children. I, the Sovereign Lord, have spoken."
15
neither will I let you hear any more the shame of the nations, neither shall you bear the reproach of the peoples any more, neither shall you cause your nation to stumble any more, says the Lord Yahweh.
16 The Lord spoke to me.
16
Moreover the word of Yahweh came to me, saying,
17 "Mortal man," he said, "when the Israelites were living in their land, they defiled it by the way they lived and acted. I regarded their behavior as being as ritually unclean as a woman is during her monthly period.
17
Son of man, when the house of Israel lived in their own land, they defiled it by their way and by their doings: their way before me was as the uncleanness of a woman in her impurity.
18 I let them feel the force of my anger because of the murders they had committed in the land and because of the idols by which they had defiled it.
18
Therefore I poured out my wrath on them for the blood which they had poured out on the land, and because they had defiled it with their idols;
19 I condemned them for the way they lived and acted, and I scattered them through foreign countries.
19
and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them.
20 Wherever they went, they brought disgrace on my holy name, because people would say, "These are the people of the Lord, but they had to leave his land.'
20
When they came to the nations, where they went, they profaned my holy name; in that men said of them, These are the people of Yahweh, and are gone forth out of his land.
21 That made me concerned for my holy name, since the Israelites brought disgrace on it everywhere they went.
21
But I had regard for my holy name, which the house of Israel had profaned among the nations, where they went.
22 "Now then, give the Israelites the message that I, the Sovereign Lord, have for them: What I am going to do is not for the sake of you Israelites, but for the sake of my holy name, which you have disgraced in every country where you have gone.
22
Therefore tell the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: I don't do [this] for your sake, house of Israel, but for my holy name, which you have profaned among the nations, where you went.
23 When I demonstrate to the nations the holiness of my great name - the name you disgraced among them - then they will know that I am the Lord. I, the Sovereign Lord, have spoken. I will use you to show the nations that I am holy.
23
I will sanctify my great name, which has been profaned among the nations, which you have profaned in the midst of them; and the nations shall know that I am Yahweh, says the Lord Yahweh, when I shall be sanctified in you before their eyes.
24 I will take you from every nation and country and bring you back to your own land.
24
For I will take you from among the nations, and gather you out of all the countries, and will bring you into your own land.
25 I will sprinkle clean water on you and make you clean from all your idols and everything else that has defiled you.
25
I will sprinkle clean water on you, and you shall be clean: from all your filthiness, and from all your idols, will I cleanse you.
26 I will give you a new heart and a new mind. I will take away your stubborn heart of stone and give you an obedient heart.
26
A new heart also will I give you, and a new spirit will I put within you; and I will take away the stony heart out of your flesh, and I will give you a heart of flesh.
27 I will put my spirit in you and will see to it that you follow my laws and keep all the commands I have given you.
27
I will put my Spirit within you, and cause you to walk in my statutes, and you shall keep my ordinances, and do them.
28 Then you will live in the land I gave your ancestors. You will be my people, and I will be your God.
28
You shall dwell in the land that I gave to your fathers; and you shall be my people, and I will be your God.
29 I will save you from everything that defiles you. I will command the grain to be plentiful, so that you will not have any more famines.
29
I will save you from all your uncleanness: and I will call for the grain, and will multiply it, and lay no famine on you.
30 I will increase the yield of your fruit trees and your fields, so that there will be no more famines to disgrace you among the nations.
30
I will multiply the fruit of the tree, and the increase of the field, that you may receive no more the reproach of famine among the nations.
31 You will remember your evil conduct and the wrongs that you committed, and you will be disgusted with yourselves because of your sins and your iniquities.
31
Then shall you remember your evil ways, and your doings that were not good; and you shall loathe yourselves in your own sight for your iniquities and for your abominations.
32 Israel, I want you to know that I am not doing all this for your sake. I want you to feel the shame and disgrace of what you are doing. I, the Sovereign Lord, have spoken."
32
Nor for your sake do I [this], says the Lord Yahweh, be it known to you: be ashamed and confounded for your ways, house of Israel.
33 The Sovereign Lord says, "When I make you clean from all your sins, I will let you live in your cities again and let you rebuild the ruins.
33
Thus says the Lord Yahweh: In the day that I cleanse you from all your iniquities, I will cause the cities to be inhabited, and the waste places shall be built.
34 Everyone who used to walk by your fields saw how overgrown and wild they were, but I will let you farm them again.
34
The land that was desolate shall be tilled, whereas it was a desolation in the sight of all who passed by.
35 Everyone will talk about how this land, which was once a wilderness, has become like the Garden of Eden, and how the cities which were torn down, looted, and left in ruins, are now inhabited and fortified.
35
They shall say, This land that was desolate is become like the garden of Eden; and the waste and desolate and ruined cities are fortified and inhabited.
36 Then the neighboring nations that have survived will know that I, the Lord, rebuild ruined cities and replant waste fields. I, the Lord, have promised that I would do this - and I will."
36
Then the nations that are left round about you shall know that I, Yahweh, have built the ruined places, and planted that which was desolate: I, Yahweh, have spoken it, and I will do it.
37 The Sovereign Lord says, "I will once again let the Israelites ask me for help, and I will let them increase in numbers like a flock of sheep.
37
Thus says the Lord Yahweh: For this, moreover, will I be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increase them with men like a flock.
38 The cities that are now in ruins will then be as full of people as Jerusalem was once full of the sheep which were offered as sacrifices at a festival. Then they will know that I am the Lord."
38
As the flock for sacrifice, as the flock of Jerusalem in her appointed feasts, so shall the waste cities be filled with flocks of men; and they shall know that I am Yahweh.
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.
The World English Bible is in the public domain.