English Standard Version ESV
The Latin Vulgate VUL
1 “These are the names of the tribes: Beginning at the northern extreme, beside the way of Hethlon to Lebo-hamath, as far as Hazar-enan (which is on the northern border of Damascus over against Hamath), and extending from the east side to the west, Dan, one portion.
1
et haec nomina tribuum a finibus aquilonis iuxta viam Aethlon pergentibus Emath atrium Aenon terminus Damasci ad aquilonem iuxta Emath et erit ei plaga orientalis mare Dan una
2 Adjoining the territory of Dan, from the east side to the west, Asher, one portion.
2
et ad terminum Dan a plaga orientali usque ad plagam maris Aser una
3 Adjoining the territory of Asher, from the east side to the west, Naphtali, one portion.
3
et super terminum Aser a plaga orientali usque ad plagam maris Nepthalim una
4 Adjoining the territory of Naphtali, from the east side to the west, Manasseh, one portion.
4
et super terminum Nepthalim a plaga orientali usque ad plagam maris Manasse una
5 Adjoining the territory of Manasseh, from the east side to the west, Ephraim, one portion.
5
et super terminum Manasse a plaga orientali usque ad plagam maris Ephraim una
6 Adjoining the territory of Ephraim, from the east side to the west, Reuben, one portion.
6
et super terminum Ephraim a plaga orientali usque ad plagam maris Ruben una
7 Adjoining the territory of Reuben, from the east side to the west, Judah, one portion.
7
et super terminum Ruben a plaga orientali usque ad plagam maris Iuda una
8 “Adjoining the territory of Judah, from the east side to the west, shall be the portion which you shall set apart, 25,000 cubits in breadth, and in length equal to one of the tribal portions, from the east side to the west, with the sanctuary in the midst of it.
8
et super terminum Iuda a plaga orientali usque ad plagam maris erunt primitiae quas separabitis viginti quinque milibus latitudinis et longitudinis sicuti singulae partes a plaga orientali usque ad plagam maris et erit sanctuarium in medio eius
9 The portion that you shall set apart for the Lord shall be 25,000 cubits in length, and 20,000 in breadth.
9
primitiae quas separastis Domino longitudo viginti quinque milibus et latitudo decem milibus
10 These shall be the allotments of the holy portion: the priests shall have an allotment measuring 25,000 cubits on the northern side, 10,000 cubits in breadth on the western side, 10,000 in breadth on the eastern side, and 25,000 in length on the southern side, with the sanctuary of the Lord in the midst of it.
10
hae autem erunt primitiae sanctuarii sacerdotum ad aquilonem viginti quinque milia et ad mare latitudinis decem milia sed et ad orientem latitudinis decem milia et ad meridiem longitudinis viginti quinque milia et erit sanctuarium Domini in medio eius
11 This shall be for the consecrated priests, the sons of Zadok, who kept my charge, who did not go astray when the people of Israel went astray, as the Levites did.
11
sacerdotibus sanctuarium erit de filiis Sadoc qui custodierunt caerimonias meas et non erraverunt cum errarent filii Israhel sicut erraverunt et Levitae
12 And it shall belong to them as a special portion from the holy portion of the land, a most holy place, adjoining the territory of the Levites.
12
et erunt eis primitiae de primitiis terrae sanctum sanctorum iuxta terminum Levitarum
13 And alongside the territory of the priests, the Levites shall have an allotment 25,000 cubits in length and 10,000 in breadth. The whole length shall be 25,000 cubits and the breadth 20,000.
13
sed et Levitis similiter iuxta fines sacerdotum viginti quinque milia longitudinis et latitudinis decem milia omnis longitudo viginti et quinque milium et latitudo decem milium
14 They shall not sell or exchange any of it. They shall not alienate this choice portion of the land, for it is holy to the Lord.
14
et non venundabunt ex eo neque mutabunt nec transferentur primitiae terrae quia sanctificatae sunt Domino
15 “The remainder, 5,000 cubits in breadth and 25,000 in length, shall be for common use for the city, for dwellings and for open country. In the midst of it shall be the city,
15
quinque milia autem quae supersunt in latitudine per viginti quinque milia profana erunt urbis in habitaculum et in suburbana et erit civitas in medio eius
16 and these shall be its measurements: the north side 4,500 cubits, the south side 4,500, the east side 4,500, and the west side 4,500.
16
et heae mensurae eius ad plagam septentrionalem quingenti et quattuor milia et ad plagam meridianam quingenti et quattuor milia et ad plagam orientalem quingenti et quattuor milia et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia
17 And the city shall have open land: on the north 250 cubits, on the south 250, on the east 250, and on the west 250.
17
erunt autem suburbana civitatis ad aquilonem ducenti quinquaginta et in meridie ducenti quinquaginta et ad orientem ducenti quinquaginta et ad mare ducenti quinquaginta
18 The remainder of the length alongside the holy portion shall be 10,000 cubits to the east, and 10,000 to the west, and it shall be alongside the holy portion. Its produce shall be food for the workers of the city.
18
quod autem reliquum fuerit in longitudine secundum primitias sanctuarii decem milia in orientem et decem milia ad occidentem erunt sicut primitiae sanctuarii et erunt fruges eius in panes his qui serviunt civitati
19 And the workers of the city, from all the tribes of Israel, shall till it.
19
servientes autem civitati operabuntur ex omnibus tribubus Israhel
20 The whole portion that you shall set apart shall be 25,000 cubits square, that is, the holy portion together with the property of the city.
20
omnes primitiae viginti quinque milium per viginti quinque milia in quadrum separabuntur in primitias sanctuarii et possessionem civitatis
21 “What remains on both sides of the holy portion and of the property of the city shall belong to the prince. Extending from the 25,000 cubits of the holy portion to the east border, and westward from the 25,000 cubits to the west border, parallel to the tribal portions, it shall belong to the prince. The holy portion with the sanctuary of the temple shall be in its midst.
21
quod autem reliquum fuerit principis erit ex omni parte primitiarum sanctuarii et possessionis civitatis e regione viginti quinque milium primitiarum usque ad terminum orientalem sed et ad mare e regione viginti quinque milium usque ad terminum maris similiter in partibus principis erit et erunt primitiae sanctuarii et sanctuarium templi in medio eius
22 It shall be separate from the property of the Levites and the property of the city, which are in the midst of that which belongs to the prince. The portion of the prince shall lie between the territory of Judah and the territory of Benjamin.
22
de possessione autem Levitarum et de possessione civitatis in medio partium principis erit inter terminum Iuda et inter terminum Beniamin et ad principem pertinebit
23 “As for the rest of the tribes: from the east side to the west, Benjamin, one portion.
23
et reliquis tribubus a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Beniamin una
24 Adjoining the territory of Benjamin, from the east side to the west, Simeon, one portion.
24
et contra terminum Beniamin a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Symeon una
25 Adjoining the territory of Simeon, from the east side to the west, Issachar, one portion.
25
et super terminum Symeonis a plaga orientali usque ad plagam occidentis Isachar una
26 Adjoining the territory of Issachar, from the east side to the west, Zebulun, one portion.
26
et super terminum Isachar a plaga orientali usque ad plagam occidentalem Zabulon una
27 Adjoining the territory of Zebulun, from the east side to the west, Gad, one portion.
27
et super terminum Zabulon a plaga orientali usque ad plagam maris Gad una
28 And adjoining the territory of Gad to the south, the boundary shall run from Tamar to the waters of Meribah-kadesh, from there along the Brook of Egypt to the Great Sea.
28
et super terminum Gad ad plagam austri in meridiem et erit finis de Thamar usque ad aquas Contradictionis Cades hereditas contra mare magnum
29 This is the land that you shall allot as an inheritance among the tribes of Israel, and these are their portions, declares the Lord God.
29
haec est terra quam mittetis in sortem tribubus Israhel et hae partitiones earum ait Dominus Deus
30 “These shall be the exits of the city: On the north side, which is to be ,500 cubits by measure,
30
et hii egressus civitatis a plaga septentrionali quingentos et quattuor milia mensurabis
31 three gates, the gate of Reuben, the gate of Judah, and the gate of Levi, the gates of the city being named after the tribes of Israel.
31
et portae civitatis in nominibus tribuum Israhel portae tres a septentrione porta Ruben una porta Iudae una porta Levi una
32 On the east side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Joseph, the gate of Benjamin, and the gate of Dan.
32
et ad plagam orientalem quingentos et quattuor milia et portae tres porta Ioseph una porta Beniamin una porta Dan una
33 On the south side, which is to be 4,500 cubits by measure, three gates, the gate of Simeon, the gate of Issachar, and the gate of Zebulun.
33
et ad plagam meridianam quingentos et quattuor milia metieris portam Symeonis unam portam Isachar unam portam Zabulon unam
34 On the west side, which is to be 4,500 cubits, three gates, the gate of Gad, the gate of Asher, and the gate of Naphtali.
34
et ad plagam occidentalem quingenti et quattuor milia portae eorum tres porta Gad una porta Aser una porta Nepthalim una
35 The circumference of the city shall be 18,000 cubits. And the name of the city from that time on shall be, The Lord Is There. ”
35
per circuitum decem et octo milia et nomen civitatis ex illa die Dominus ibidem
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.