Parallel Bible results for "ezequiel 17"

Ezequiel 17

NVI

NIV

1 El SEÑOR me dirigió la palabra:
1 The word of the LORD came to me:
2 «Hijo de hombre: Plantéale al pueblo de Israel este enigma, y nárrale esta parábola.
2 “Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable.
3 Adviértele que así dice el SEÑOR:»Llegó al Líbano un águila enorme,de grandes alas, tupido plumaje y vivos colores.Se posó sobre la copa de un cedro,
3 Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar,
4 y arrancó el retoño más alto.Lo llevó a un país de mercaderes,y lo plantó en una ciudad de comerciantes.
4 he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders.
5 Tomó luego semilla de aquel paísy la plantó en terreno fértil.La sembró como un sauce,junto a aguas abundantes.
5 “ ‘He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water,
6 La semilla germinóy se hizo una vid frondosa, de poca altura;volvió sus ramas hacia el águila,y hundió sus raíces bajo sí misma.Así se convirtió en una vidcon retoños y exuberante follaje.
6 and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs.
7 Pero había otra águila grande,de gigantescas alas y abundante plumaje.Y la vid volvió sus raícesy orientó sus ramas hacia ella,para recibir más aguade la que ya tenía.
7 “ ‘But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water.
8 ¡Había estado plantada en tierra fértiljunto a aguas abundantes,para echar retoños y dar frutos,y convertirse en una hermosa vid!
8 It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.’
9 »Adviértele que así dice el SEÑOR:»¿Prosperará esa vid?¿El águila no la arrancará de raíz?¿No le quitará su fruto,y así la vid se marchitará?Sí, los tiernos retoños se secarán.No hará falta un brazo fuerte ni mucha gentepara arrancarla de cuajo.
9 “Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots.
10 ¿Prosperará aunque sea trasplantada?¿Acaso el viento del esteno la marchitará cuando la azote?¡claro que sí se marchitaráen el lugar donde había nacido!»
10 It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it—wither away in the plot where it grew?’ ”
11 El SEÑOR me dirigió la palabra:
11 Then the word of the LORD came to me:
12 «Pregúntale a este pueblo rebelde si tiene idea de lo que significa todo esto. Recuérdale que el rey de Babilonia vino a Jerusalén y se llevó a su país al rey de Judá y a sus funcionarios.
12 “Say to this rebellious people, ‘Do you not know what these things mean?’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon.
13 Luego tomó a uno de la familia real y lo obligó a firmar con él un tratado bajo juramento, y se llevó a la flor y nata del país.
13 Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land,
14 Esto lo hizo para humillar a Judá. Así le impidió sublevarse y lo obligó a cumplir el tratado para poder subsistir.
14 so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty.
15 Sin embargo, este príncipe se rebeló contra el rey de Babilonia, y envió mensajeros a Egipto para conseguir caballos y un numeroso ejército. ¿Y tendrá éxito y podrá escapar el que se atreva a hacer esto? ¿Acaso podrá violar el tratado y salir con vida?
15 But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape?
16 ¡No, sino que morirá en Babilonia, el país del rey que lo nombró y con quien hizo un juramento que no cumplió, y firmó un tratado que violó! Yo, el SEÑOR omnipotente, lo juro por mí mismo.
16 “ ‘As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke.
17 Ni el faraón con su gran ejército y numerosas tropas podrá auxiliarlo en la guerra, cuando se levanten rampas y se construyan torres de asalto para matar a mucha gente.
17 Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives.
18 El príncipe de Judá quebrantó el juramento y violó el tratado. Así que por haber hecho todo esto a pesar de su compromiso, ¡no escapará!
18 He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape.
19 »Por tanto, así dice el SEÑOR omnipotente: “Juro por mí mismo que lo castigaré por haber faltado al juramento y violado el tratado.
19 “ ‘Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant.
20 Le tenderé mis redes, y caerá en mi trampa. Lo llevaré a Babilonia, y allí lo someteré a juicio por haberme sido infiel.
20 I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me.
21 Lo mejor de sus tropas caerá a filo de espada, y los que aún queden con vida serán esparcidos a los cuatro vientos. Así sabrán que yo, el SEÑOR, lo he dicho.
21 All his choice troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken.
22 »”Así dice el SEÑOR omnipotente:»”De la copa de un cedro tomaré un retoño,de las ramas más altas arrancaré un brote,y lo plantaré sobre un cerro muy elevado.
22 “ ‘This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain.
23 Lo plantaré sobre el cerromás alto de Israel,para que eche ramas y produzca frutoy se convierta en un magnífico cedro.Toda clase de aves anidará en él,y vivirá a la sombra de sus ramas.
23 On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches.
24 Y todos los árboles del camposabrán que yo soy el SEÑOR.Al árbol grande lo corto,y al pequeño lo hago crecer.Al árbol verde lo seco,y al seco, lo hago florecer.Yo, el SEÑOR, lo he dicho,y lo cumpliré”».
24 All the trees of the forest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. “ ‘I the LORD have spoken, and I will do it.’ ”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI® Copyright © 1999 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.