Nueva Versión Internacional NVI
New International Version NIV
1 »Dedícale este lamento a la nobleza de Israel:
1
“Take up a lament concerning the princes of Israel
2 »“En medio de los leones,tu madre era toda una leona.Recostada entre leoncillos,amamantaba a sus cachorros.
2
and say: “ ‘What a lioness was your mother among the lions! She lay down among them and reared her cubs.
3 A uno de ellos lo crió,y este llegó a ser un león bravoque aprendió a desgarrar su presay a devorar a la gente.
3
She brought up one of her cubs, and he became a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man-eater.
4 Las naciones supieron de sus excesos,y lo atraparon en una fosa;¡se lo llevaron encadenado a Egipto!
4
The nations heard about him, and he was trapped in their pit. They led him with hooks to the land of Egypt.
5 Cuando la leona madre perdió toda esperanzade que volviera su cachorro,tomó a otra de sus críasy la convirtió en una fiera.
5
“ ‘When she saw her hope unfulfilled, her expectation gone, she took another of her cubs and made him a strong lion.
6 Cuando este león se hizo fuerte,se paseaba muy orondo entre los leones.Aprendió a desgarrar su presay a devorar a la gente.
6
He prowled among the lions, for he was now a strong lion. He learned to tear the prey and he became a man-eater.
7 Demolía palacios,asolaba ciudades,y amedrentaba con sus rugidosa todo el país y a sus habitantes.
7
He broke down their strongholds and devastated their towns. The land and all who were in it were terrified by his roaring.
8 Las naciones y provincias vecinasse dispusieron a atacarlo.Le tendieron trampas,y quedó atrapado en la fosa.
8
Then the nations came against him, those from regions round about. They spread their net for him, and he was trapped in their pit.
9 Encadenado y enjauladolo llevaron ante el rey de Babilonia.Enjaulado lo llevaronpara que no se oyeran sus rugidosen los cerros de Israel.
9
With hooks they pulled him into a cage and brought him to the king of Babylon. They put him in prison, so his roar was heard no longer on the mountains of Israel.
10 »”En medio del viñedotu madre era una vidplantada junto al agua:¡fructífera y frondosa,gracias al agua abundante!
10
“ ‘Your mother was like a vine in your vineyardplanted by the water; it was fruitful and full of branches because of abundant water.
11 Sus ramas crecieron vigorosas,¡aptas para ser cetros de reyes!Tanto creció que se destacabapor encima del follaje.Se le reconocía por su alturay por sus ramas frondosas.
11
Its branches were strong, fit for a ruler’s scepter. It towered high above the thick foliage, conspicuous for its height and for its many branches.
12 Pero fue desarraigada con furiay arrojada por el suelo.El viento del este la dejó marchita,y la gente le arrancó sus frutos.Secas quedaron sus vigorosas ramas,y fueron consumidas por el fuego.
12
But it was uprooted in fury and thrown to the ground. The east wind made it shrivel, it was stripped of its fruit; its strong branches withered and fire consumed them.
13 Ahora se halla en el desierto,plantada en tierra árida y reseca.
13
Now it is planted in the desert, in a dry and thirsty land.
14 De una de sus ramas brotó un fuego,y ese fuego devoró sus frutos.¡Nada queda de esas vigorosas ramas,aptas para ser cetros de reyes!”Este es un lamento, y debe entonarse como tal».
14
Fire spread from one of its main branches and consumed its fruit. No strong branch is left on it fit for a ruler’s scepter.’ “This is a lament and is to be used as a lament.”
La Santa Biblia, Nueva Versión Internacional® NVI®
Copyright © 1999 by Biblica, Inc.®
Used by permission. All rights reserved worldwide.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.