Parallel Bible results for "ezra 4"

Ezra 4

LXX

NRSA

1 And they that afflicted Juda and Benjamin heard, that the children of the captivity were building a house to the Lord God of Israel.
1 When the adversaries of Judah and Benjamin heard that the returned exiles were building a temple to the Lord, the God of Israel,
2 And they drew near to Zorobabel, and to the heads of families, and said to them, We will build with you; for as ye , we seek our God, and we do sacrifice to him from the days of Asaradan king of Assur, who brought us hither.
2 they approached Zerubbabel and the heads of families and said to them, "Let us build with you, for we worship your God as you do, and we have been sacrificing to him ever since the days of King Esar-haddon of Assyria who brought us here."
3 then Zorobabel, and Jesus and the rest of the heads of the families of Israel said to them, not for us and you to build a house to our God, for we ourselves will build together to the Lord our God, as Cyrus the king of the Persians commanded us.
3 But Zerubbabel, Jeshua, and the rest of the heads of families in Israel said to them, "You shall have no part with us in building a house to our God; but we alone will build to the Lord, the God of Israel, as King Cyrus of Persia has commanded us."
4 And the people of the land weakened the hands of the people of Juda, and hindered them in building,
4 Then the people of the land discouraged the people of Judah, and made them afraid to build,
5 and hiring against them, plotting to frustrate their counsel, all the days of Cyrus king of the Persians, and until the reign of Darius king of the Persians.
5 and they bribed officials to frustrate their plan throughout the reign of King Cyrus of Persia and until the reign of King Darius of Persia.
6 And in the reign of Assuerus, even in the beginning of his reign, they wrote a letter against the inhabitants of Juda and Jerusalem.
6 In the reign of Ahasuerus, in his accession year, they wrote an accusation against the inhabitants of Judah and Jerusalem.
7 And in the days of Arthasastha, Tabeel wrote peaceably to Mithradates and to the rest of his fellow-servants: the tribute-gatherer wrote to Arthasastha king of the Persians a writing in the Syrian tongue, and interpreted.
7 And in the days of Artaxerxes, Bishlam and Mithredath and Tabeel and the rest of their associates wrote to King Artaxerxes of Persia; the letter was written in Aramaic and translated.
8 Reum the chancellor, and Sampsa the scribe wrote an epistle against Jerusalem to King Arthasastha,
8 Rehum the royal deputy and Shimshai the scribe wrote a letter against Jerusalem to King Artaxerxes as follows
9 Thus has judged Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and the rest of our fellow-servants, the Dinaeans, the Apharsathachaeans, the Tarphalaeans, the Apharsaeans, the Archyaeans, the Babylonians, the Susanachaeans, Davaeans,
9 (then Rehum the royal deputy, Shimshai the scribe, and the rest of their associates, the judges, the envoys, the officials, the Persians, the people of Erech, the Babylonians, the people of Susa, that is, the Elamites,
10 and the rest of the nations whom the great and noble Assenaphar removed, and settled them in the cities of Somoron, and the rest beyond the river.
10 and the rest of the nations whom the great and noble Osnappar deported and settled in the cities of Samaria and in the rest of the province Beyond the River wrote—and now
11 This the purport of the letter, which they sent to him: Thy servants the men beyond the river to king Arthasastha.
11 this is a copy of the letter that they sent): "To King Artaxerxes: Your servants, the people of the province Beyond the River, send greeting. And now
12 Be it known to the king, that the Jews who came up from thee to us have come to Jerusalem the rebellious and wicked city, which they are building, and its walls are set in order, and they have established the foundations of it.
12 may it be known to the king that the Jews who came up from you to us have gone to Jerusalem. They are rebuilding that rebellious and wicked city; they are finishing the walls and repairing the foundations.
13 Now then be it known to the king, that if that city be built up, and its walls completed, thou shalt have no tribute, neither will they pay , and this injures kings.
13 Now may it be known to the king that, if this city is rebuilt and the walls finished, they will not pay tribute, custom, or toll, and the royal revenue will be reduced.
14 And it is not lawful for us to see the dishonour of the king: therefore have we sent and made known to the king;
14 Now because we share the salt of the palace and it is not fitting for us to witness the king's dishonor, therefore we send and inform the king,
15 That examination may be made in thy fathers' book of record; and thou shalt find, and thou shalt know that city rebellious, and does harm to kings and countries, and there are in the midst of it from very old time refuges for slaves: therefore this city has been made desolate.
15 so that a search may be made in the annals of your ancestors. You will discover in the annals that this is a rebellious city, hurtful to kings and provinces, and that sedition was stirred up in it from long ago. On that account this city was laid waste.
16 We therefore declare to the king, that, if that city be built, and its walls be set up, thou shalt not have peace.
16 We make known to the king that, if this city is rebuilt and its walls finished, you will then have no possession in the province Beyond the River."
17 Then the king sent to Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and the rest of their fellow-servants who dwelt in Samaria, and the rest beyond the river, Peace; and he says,
17 The king sent an answer: "To Rehum the royal deputy and Shimshai the scribe and the rest of their associates who live in Samaria and in the rest of the province Beyond the River, greeting. And now
18 The tribute-gatherer whom ye sent to us, has been called before me.
18 the letter that you sent to us has been read in translation before me.
19 And a decree has been made by me, and we have examined, and found that city of old time exalts itself against kings, and that rebellions and desertions take place within it.
19 So I made a decree, and someone searched and discovered that this city has risen against kings from long ago, and that rebellion and sedition have been made in it.
20 And there were powerful kings in Jerusalem, and they ruled over all the beyond the river, and abundant revenues and tribute were given to them.
20 Jerusalem has had mighty kings who ruled over the whole province Beyond the River, to whom tribute, custom, and toll were paid.
21 Now therefore make a decree to stop the work of those men, and that city shall no more be built.
21 Therefore issue an order that these people be made to cease, and that this city not be rebuilt, until I make a decree.
22 that ye be careful of the decree, to be remiss concerning this matter, lest at any time destruction should abound to the harm of kings.
22 Moreover, take care not to be slack in this matter; why should damage grow to the hurt of the king?"
23 Then the tribute-gatherer of king Arthasastha read before Reum the chancellor, and Sampsa the scribe, and his fellow-servants: and they went in haste to Jerusalem and through Juda, and caused them to cease with horses and an force.
23 Then when the copy of King Artaxerxes' letter was read before Rehum and the scribe Shimshai and their associates, they hurried to the Jews in Jerusalem and by force and power made them cease.
24 Then ceased the work of the house of God in Jerusalem, and it was at a stand until the second year of the reign of Darius king of the Persians.
24 At that time the work on the house of God in Jerusalem stopped and was discontinued until the second year of the reign of King Darius of Persia.

The Brenton translation of the Septuagint is in the public domain.

New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.