Parallel Bible results for "filipenses 2"

Filipenses 2

RVR

NAS

1 POR tanto, si hay alguna consolación en Cristo; si algún refrigerio de amor; si alguna comunión del Espíritu; si algunas entrañas y misericordias,
1 Therefore if there is any encouragement in Christ, if there is any consolation of love, if there is any fellowship of the Spirit, if any affection and compassion,
2 Cumplid mi gozo; que sintáis lo mismo, teniendo el mismo amor, unánimes, sintiendo una misma cosa.
2 make my joy complete by being of the same mind, maintaining the same love, united in spirit, intent on one purpose.
3 Nada hagáis por contienda ó por vanagloria; antes bien en humildad, estimándoos inferiores los unos á los otros:
3 Do nothing from selfishness or empty conceit, but with humility of mind regard one another as more important than yourselves;
4 No mirando cada uno á lo suyo propio, sino cada cual también á lo de los otros.
4 do not merely look out for your own personal interests, but also for the interests of others.
5 Haya, pues, en vosotros este sentir que hubo también en Cristo Jesús:
5 Have this attitude in yourselves which was also in Christ Jesus,
6 El cual, siendo en forma de Dios, no tuvo por usurpación ser igual á Dios:
6 who, although He existed in the form of God, did not regard equality with God a thing to be grasped,
7 Sin embargo, se anonadó á sí mismo, tomando forma de siervo, hecho semejante á los hombres;
7 but emptied Himself, taking the form of a bond-servant, and being made in the likeness of men.
8 Y hallado en la condición como hombre, se humilló á sí mismo, hecho obediente hasta la muerte, y muerte de cruz.
8 Being found in appearance as a man, He humbled Himself by becoming obedient to the point of death, even death on a cross.
9 Por lo cual Dios también le ensalzó á lo sumo, y dióle un nombre que es sobre todo nombre;
9 For this reason also, God highly exalted Him, and bestowed on Him the name which is above every name,
10 Para que en el nombre de Jesús se doble toda rodilla de los que están en los cielos, y de los que en la tierra, y de los que debajo de la tierra;
10 so that at the name of Jesus EVERY KNEE WILL BOW, of those who are in heaven and on earth and under the earth,
11 Y toda lengua confiese que Jesucristo es el Señor, á la gloria de Dios Padre.
11 and that every tongue will confess that Jesus Christ is Lord , to the glory of God the Father.
12 Por tanto, amados míos, como siempre habéis obedecido, no como en mi presencia solamente, sino mucho más ahora en mi ausencia, ocupaos en vuestra salvación con temor y temblor;
12 So then, my beloved, just as you have always obeyed, not as in my presence only, but now much more in my absence, work out your salvation with fear and trembling;
13 Porque Dios es el que en vosotros obra así el querer como el hacer, por su buena voluntad.
13 for it is God who is at work in you, both to will and to work for His good pleasure.
14 Haced todo sin murmuraciones y contiendas,
14 Do all things without grumbling or disputing;
15 Para que seáis irreprensibles y sencillos, hijos de Dios sin culpa en medio de la nación maligna y perversa, entre los cuales resplandecéis como luminares en el mundo;
15 so that you will prove yourselves to be blameless and innocent, children of God above reproach in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you appear as lights in the world,
16 Reteniendo la palabra de vida para que yo pueda gloriarme en el día de Cristo, que no he corrido en vano, ni trabajado en vano.
16 holding fast the word of life, so that in the day of Christ I will have reason to glory because I did not run in vain nor toil in vain.
17 Y aun si soy derramado en libación sobre el sacrificio y servicio de vuestra fe, me gozo y congratulo por todos vosotros.
17 But even if I am being poured out as a drink offering upon the sacrifice and service of your faith, I rejoice and share my joy with you all.
18 Y asimismo gozaos también vosotros, y regocijaos conmigo.
18 You too, I urge you, rejoice in the same way and share your joy with me.
19 Mas espero en el Señor Jesús enviaros presto á Timoteo, para que yo también esté de buen ánimo, entendido vuestro estado.
19 But I hope in the Lord Jesus to send Timothy to you shortly, so that I also may be encouraged when I learn of your condition .
20 Porque á ninguno tengo tan unánime, y que con sincera afición esté solícito por vosotros.
20 For I have no one else of kindred spirit who will genuinely be concerned for your welfare.
21 Porque todos buscan lo suyo propio, no lo que es de Cristo Jesús.
21 For they all seek after their own interests, not those of Christ Jesus.
22 Pero la experiencia de él habéis conocido, que como hijo á padre ha servido conmigo en el evangelio.
22 But you know of his proven worth, that he served with me in the furtherance of the gospel like a child serving his father.
23 Así que á éste espero enviaros, luego que yo viere cómo van mis negocios;
23 Therefore I hope to send him immediately, as soon as I see how things go with me;
24 Y confío en el Señor que yo también iré presto á vosotros.
24 and I trust in the Lord that I myself also will be coming shortly.
25 Mas tuve por cosa necesaria enviaros á Epafrodito, mi hermano, y colaborador y compañero de milicia, y vuestro mensajero, y ministrador de mis necesidades;
25 But I thought it necessary to send to you Epaphroditus, my brother and fellow worker and fellow soldier, who is also your messenger and minister to my need;
26 Porque tenía gran deseo de ver á todos vosotros, y gravemente se angustió porque habíais oído que había enfermado.
26 because he was longing for you all and was distressed because you had heard that he was sick.
27 Pues en verdad estuvo enfermo á la muerte: mas Dios tuvo misericordia de él; y no solamente de él, sino aun de mí, para que yo no tuviese tristeza sobre tristeza.
27 For indeed he was sick to the point of death, but God had mercy on him, and not on him only but also on me, so that I would not have sorrow upon sorrow.
28 Así que le envío más presto, para que viéndole os volváis á gozar, y yo esté con menos tristeza.
28 Therefore I have sent him all the more eagerly so that when you see him again you may rejoice and I may be less concerned about you.
29 Recibidle pues en el Señor con todo gozo; y tened en estima á los tales:
29 Receive him then in the Lord with all joy, and hold men like him in high regard;
30 Porque por la obra de Cristo estuvo cercano á la muerte, poniendo su vida para suplir vuestra falta en mi servicio.
30 because he came close to death for the work of Christ, risking his life to complete what was deficient in your service to me.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.