The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 This is the family tree of the sons of Noah: Shem, Ham, and Japheth. After the flood, they themselves had sons. "God Turned Their Language into 'Babble'"
1
hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
2 The sons of Japheth: Gomer, Magog, Madai, Javan, Tubal, Meshech, Tiras.
2
filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
3 The sons of Gomer: Ashkenaz, Riphath, Togarmah.
3
porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
4 The sons of Javan: Elishah, Tarshish, Kittim, Rodanim.
4
filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
5 The seafaring peoples developed from these, each in its own place by family, each with its own language.
5
ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
6 The sons of Ham: Cush, Egypt, Put, Canaan.
6
filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
7 The sons of Cush: Seba, Havilah, Sabtah, Raamah, Sabteca. The sons of Raamah: Sheba, Dedan.
7
filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
8 Cush also had Nimrod. He was the first great warrior on Earth.
8
porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
9 He was a great hunter before God. There was a saying, "Like Nimrod, a great hunter before God."
9
et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
10 His kingdom got its start with Babel; then Erech, Akkad, and Calneh in the country of Shinar.
10
fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
11 From there he went up to Asshur and built Nineveh, Rehoboth Ir, Calah,
11
de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
12 and Resen between Nineveh and the great city Calah.
12
Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
13 Egypt was ancestor to the Ludim, the Anamim, the Lehabim, the Naphtuhim,
13
at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
14 the Pathrusim, the Casluhim (the origin of the Philistines), and the Kaphtorim.
14
et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
15 Canaan had Sidon his firstborn, Heth,
15
Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
16 the Jebusites, the Amorites, the Girgashites,
16
et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
17 the Hivites, the Arkites, the Sinites,
17
Eveum et Araceum Sineum
18 the Arvadites, the Zemarites, and the Hamathites. Later the Canaanites spread out,
18
et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
19 going from Sidon toward Gerar, as far south as Gaza, and then east all the way over to Sodom, Gomorrah, Admah, Zeboiim, and on to Lasha.
19
factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
20 These are the descendants of Ham by family, language, country, and nation.
20
hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
21 Shem, the older brother of Japheth, also had sons. Shem was ancestor to all the children of Eber.
21
de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
22 The sons of Shem: Elam, Asshur, Arphaxad, Lud, and Aram.
22
filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
23 The sons of Aram: Uz, Hul, Gether, Meshech.
23
filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
24 Arphaxad had Shelah and Shelah had Eber.
24
at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
25 Eber had two sons, Peleg (so named because in his days the human race divided) and Joktan.
25
natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
26 Joktan had Almodad, Sheleph, Hazarmaveth, Jerah,
26
qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
27 Hadoram, Uzal, Diklah,
27
et Aduram et Uzal Decla
28 Obal, Abimael, Sheba,
28
et Ebal et Abimahel Saba
29 Ophir, Havilah, and Jobab - all sons of Joktan.
29
et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
30 Their land goes from Mesha toward Sephar as far as the mountain ranges in the east.
30
et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
31 These are the descendants of Shem by family, language, country, and nation.
31
isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
32 This is the family tree of the sons of Noah as they developed into nations. From them nations developed all across the Earth after the flood.
32
hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.