Parallel Bible results for "genesis 12"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Genesis 12

MSG

VUL

1 God told Abram: "Leave your country, your family, and your father's home for a land that I will show you.
1 dixit autem Dominus ad Abram egredere de terra tua et de cognatione tua et de domo patris tui in terram quam monstrabo tibi
2 I'll make you a great nation and bless you. I'll make you famous; you'll be a blessing.
2 faciamque te in gentem magnam et benedicam tibi et magnificabo nomen tuum erisque benedictus
3 I'll bless those who bless you; those who curse you I'll curse. All the families of the Earth will be blessed through you."
3 benedicam benedicentibus tibi et maledicam maledicentibus tibi atque in te benedicentur universae cognationes terrae
4 So Abram left just as God said, and Lot left with him. Abram was seventy-five years old when he left Haran.
4 egressus est itaque Abram sicut praeceperat ei Dominus et ivit cum eo Loth septuaginta quinque annorum erat Abram cum egrederetur de Haran
5 Abram took his wife Sarai and his nephew Lot with him, along with all the possessions and people they had gotten in Haran, and set out for the land of Canaan and arrived safe and sound.
5 tulitque Sarai uxorem suam et Loth filium fratris sui universamque substantiam quam possederant et animas quas fecerant in Haran et egressi sunt ut irent in terram Chanaan cumque venissent in eam
6 Abram passed through the country as far as Shechem and the Oak of Moreh. At that time the Canaanites occupied the land.
6 pertransivit Abram terram usque ad locum Sychem usque ad convallem Inlustrem Chananeus autem tunc erat in terra
7 God appeared to Abram and said, "I will give this land to your children." Abram built an altar at the place God had appeared to him.
7 apparuitque Dominus Abram et dixit ei semini tuo dabo terram hanc qui aedificavit ibi altare Domino qui apparuerat ei
8 He moved on from there to the hill country east of Bethel and pitched his tent between Bethel to the west and Ai to the east. He built an altar there and prayed to God.
8 et inde transgrediens ad montem qui erat contra orientem Bethel tetendit ibi tabernaculum suum ab occidente habens Bethel et ab oriente Ai aedificavit quoque ibi altare Domino et invocavit nomen eius
9 Abram kept moving, steadily making his way south, to the Negev.
9 perrexitque Abram vadens et ultra progrediens ad meridiem
10 Then a famine came to the land. Abram went down to Egypt to live; it was a hard famine.
10 facta est autem fames in terra descenditque Abram in Aegyptum ut peregrinaretur ibi praevaluerat enim fames in terra
11 As he drew near to Egypt, he said to his wife, Sarai, "Look. We both know that you're a beautiful woman.
11 cumque prope esset ut ingrederetur Aegyptum dixit Sarai uxori suae novi quod pulchra sis mulier
12 When the Egyptians see you they're going to say, 'Aha! That's his wife!' and kill me. But they'll let you live.
12 et quod cum viderint te Aegyptii dicturi sunt uxor ipsius est et interficient me et te reservabunt
13 Do me a favor: tell them you're my sister. Because of you, they'll welcome me and let me live."
13 dic ergo obsecro te quod soror mea sis ut bene sit mihi propter te et vivat anima mea ob gratiam tui
14 When Abram arrived in Egypt, the Egyptians took one look and saw that his wife was stunningly beautiful.
14 cum itaque ingressus esset Abram Aegyptum viderunt Aegyptii mulierem quod esset pulchra nimis
15 Pharaoh's princes raved over her to Pharaoh. She was taken to live with Pharaoh.
15 et nuntiaverunt principes Pharaoni et laudaverunt eam apud illum et sublata est mulier in domum Pharaonis
16 Because of her, Abram got along very well: he accumulated sheep and cattle, male and female donkeys, men and women servants, and camels.
16 Abram vero bene usi sunt propter illam fueruntque ei oves et boves et asini et servi et famulae et asinae et cameli
17 But God hit Pharaoh hard because of Abram's wife Sarai; everybody in the palace got seriously sick.
17 flagellavit autem Dominus Pharaonem plagis maximis et domum eius propter Sarai uxorem Abram
18 Pharaoh called for Abram, "What's this that you've done to me? Why didn't you tell me that she's your wife?
18 vocavitque Pharao Abram et dixit ei quidnam est quod fecisti mihi quare non indicasti quod uxor tua esset
19 Why did you say, 'She's my sister' so that I'd take her as my wife? Here's your wife back - take her and get out!"
19 quam ob causam dixisti esse sororem tuam ut tollerem eam mihi in uxorem nunc igitur ecce coniux tua accipe eam et vade
20 Pharaoh ordered his men to get Abram out of the country. They sent him and his wife and everything he owned on their way.
20 praecepitque Pharao super Abram viris et deduxerunt eum et uxorem illius et omnia quae habebat
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.