Parallel Bible results for "genesis 15"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Genesis 15

ESV

VUL

1 After these things the word of the Lord came to Abram in a vision: “Fear not, Abram, I am your shield; your reward shall be very great. ”
1 his itaque transactis factus est sermo Domini ad Abram per visionem dicens noli timere Abram ego protector tuus sum et merces tua magna nimis
2 But Abram said, “O Lord God, what will you give me, for I continue childless, and the heir of my house is Eliezer of Damascus? ”
2 dixitque Abram Domine Deus quid dabis mihi ego vadam absque liberis et filius procuratoris domus meae iste Damascus Eliezer
3 And Abram said, “Behold, you have given me no offspring, and a member of my household will be my heir. ”
3 addiditque Abram mihi autem non dedisti semen et ecce vernaculus meus heres meus erit
4 And behold, the word of the Lord came to him: “This man shall not be your heir; your very own son shall be your heir. ”
4 statimque sermo Domini factus est ad eum dicens non erit hic heres tuus sed qui egredietur de utero tuo ipsum habebis heredem
5 And he brought him outside and said, “Look toward heaven, and number the stars, if you are able to number them. ” Then he said to him, “So shall your offspring be. ”
5 eduxitque eum foras et ait illi suspice caelum et numera stellas si potes et dixit ei sic erit semen tuum
6 And he believed the Lord, and he counted it to him as righteousness.
6 credidit Domino et reputatum est ei ad iustitiam
7 And he said to him, “I am the Lord who brought you out from Ur of the Chaldeans to give you this land to possess. ”
7 dixitque ad eum ego Dominus qui eduxi te de Ur Chaldeorum ut darem tibi terram istam et possideres eam
8 But he said, “O Lord God, how am I to know that I shall possess it? ”
8 at ille ait Domine Deus unde scire possum quod possessurus sim eam
9 He said to him, “Bring me a heifer three years old, a female goat three years old, a ram three years old, a turtledove, and a young pigeon. ”
9 respondens Dominus sume inquit mihi vaccam triennem et capram trimam et arietem annorum trium turturem quoque et columbam
10 And he brought him all these, cut them in half, and laid each half over against the other. But he did not cut the birds in half.
10 qui tollens universa haec divisit per medium et utrasque partes contra se altrinsecus posuit aves autem non divisit
11 And when birds of prey came down on the carcasses, Abram drove them away.
11 descenderuntque volucres super cadavera et abigebat eas Abram
12 As the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. And behold, dreadful and great darkness fell upon him.
12 cumque sol occumberet sopor inruit super Abram et horror magnus et tenebrosus invasit eum
13 Then the Lord said to Abram, “Know for certain that your offspring will be sojourners in a land that is not theirs and will be servants there, and they will be afflicted for four hundred years.
13 dictumque est ad eum scito praenoscens quod peregrinum futurum sit semen tuum in terra non sua et subicient eos servituti et adfligent quadringentis annis
14 But I will bring judgment on the nation that they serve, and afterward they shall come out with great possessions.
14 verumtamen gentem cui servituri sunt ego iudicabo et post haec egredientur cum magna substantia
15 As for you, you shall go to your fathers in peace; you shall be buried in a good old age.
15 tu autem ibis ad patres tuos in pace sepultus in senectute bona
16 And they shall come back here in the fourth generation, for the iniquity of the Amorites is not yet complete. ”
16 generatione autem quarta revertentur huc necdum enim conpletae sunt iniquitates Amorreorum usque ad praesens tempus
17 When the sun had gone down and it was dark, behold, a smoking fire pot and a flaming torch passed between these pieces.
17 cum ergo occubuisset sol facta est caligo tenebrosa et apparuit clibanus fumans et lampas ignis transiens inter divisiones illas
18 On that day the Lord made a covenant with Abram, saying, “To your offspring I give this land, from the river of Egypt to the great river, the river Euphrates,
18 in die illo pepigit Dominus cum Abram foedus dicens semini tuo dabo terram hanc a fluvio Aegypti usque ad fluvium magnum flumen Eufraten
19 the land of the Kenites, the Kenizzites, the Kadmonites,
19 Cineos et Cenezeos et Cedmoneos
20 the Hittites, the Perizzites, the Rephaim,
20 et Hettheos et Ferezeos Rafaim quoque
21 the Amorites, the Canaanites, the Girgashites and the Jebusites. ”
21 et Amorreos et Chananeos et Gergeseos et Iebuseos
The Holy Bible, English Standard Version® (ESV®) © 2001 by Crossway, a publishing ministry of Good News Publishers. All rights reserved. ESV Text Edition: 2025
The Latin Vulgate is in the public domain.