Parallel Bible results for Gênesis 6

Almeida Atualizada (Portuguese)

New International Version

Gênesis 6

AA 1 Sucedeu que, quando os homens começaram a multiplicar-se sobre a terra, e lhes nasceram filhas, NIV 1 When human beings began to increase in number on the earth and daughters were born to them, AA 2 viram os filhos de Deus que as filhas dos homens eram formosas; e tomaram para si mulheres de todas as que escolheram. NIV 2 the sons of God saw that the daughters of humans were beautiful, and they married any of them they chose. AA 3 Então disse o Senhor: O meu Espírito não permanecerá para sempre no homem, porquanto ele é carne, mas os seus dias serão cento e vinte anos. NIV 3 Then the LORD said, “My Spirit will not contend with humans forever, for they are mortal ; their days will be a hundred and twenty years.” AA 4 Naqueles dias estavam os nefilins na terra, e também depois, quando os filhos de Deus conheceram as filhas dos homens, as quais lhes deram filhos. Esses nefilins eram os valentes, os homens de renome, que houve na antigüidade. NIV 4 The Nephilim were on the earth in those days—and also afterward—when the sons of God went to the daughters of humans and had children by them. They were the heroes of old, men of renown. AA 5 Viu o Senhor que era grande a maldade do homem na terra, e que toda a imaginação dos pensamentos de seu coração era má continuamente. NIV 5 The LORD saw how great the wickedness of the human race had become on the earth, and that every inclination of the thoughts of the human heart was only evil all the time. AA 6 Então arrependeu-se o Senhor de haver feito o homem na terra, e isso lhe pesou no coração NIV 6 The LORD regretted that he had made human beings on the earth, and his heart was deeply troubled. AA 7 E disse o Senhor: Destruirei da face da terra o homem que criei, tanto o homem como o animal, os répteis e as aves do céu; porque me arrependo de os haver feito. NIV 7 So the LORD said, “I will wipe from the face of the earth the human race I have created—and with them the animals, the birds and the creatures that move along the ground—for I regret that I have made them.” AA 8 Noé, porém, achou graça aos olhos do Senhor. NIV 8 But Noah found favor in the eyes of the LORD. AA 9 Estas são as gerações de Noé. Era homem justo e perfeito em suas gerações, e andava com Deus. NIV 9 This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God. AA 10 Gerou Noé três filhos: Sem, Cão e Jafé. NIV 10 Noah had three sons: Shem, Ham and Japheth. AA 11 A terra, porém, estava corrompida diante de Deus, e cheia de violência. NIV 11 Now the earth was corrupt in God’s sight and was full of violence. AA 12 Viu Deus a terra, e eis que estava corrompida; porque toda a carne havia corrompido o seu caminho sobre a terra. NIV 12 God saw how corrupt the earth had become, for all the people on earth had corrupted their ways. AA 13 Então disse Deus a Noé: O fim de toda carne é chegado perante mim; porque a terra está cheia da violência dos homens; eis que os destruirei juntamente com a terra. NIV 13 So God said to Noah, “I am going to put an end to all people, for the earth is filled with violence because of them. I am surely going to destroy both them and the earth. AA 14 Faze para ti uma arca de madeira de gôfer: farás compartimentos na arca, e a revestirás de betume por dentro e por fora. NIV 14 So make yourself an ark of cypress wood; make rooms in it and coat it with pitch inside and out. AA 15 Desta maneira a farás: o comprimento da arca será de trezentos côvados, a sua largura de cinqüenta e a sua altura de trinta. NIV 15 This is how you are to build it: The ark is to be three hundred cubits long, fifty cubits wide and thirty cubits high. AA 16 Farás na arca uma janela e lhe darás um côvado de altura; e a porta da arca porás no seu lado; fá-la-ás com andares, baixo, segundo e terceiro. NIV 16 Make a roof for it, leaving below the roof an opening one cubit high all around. Put a door in the side of the ark and make lower, middle and upper decks. AA 17 Porque eis que eu trago o dilúvio sobre a terra, para destruir, de debaixo do céu, toda a carne em que há espírito de vida; tudo o que há na terra expirará. NIV 17 I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish. AA 18 Mas contigo estabelecerei o meu pacto; entrarás na arca, tu e contigo teus filhos, tua mulher e as mulheres de teus filhos. NIV 18 But I will establish my covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you. AA 19 De tudo o que vive, de toda a carne, dois de cada espécie, farás entrar na arca, para os conservares vivos contigo; macho e fêmea serão. NIV 19 You are to bring into the ark two of all living creatures, male and female, to keep them alive with you. AA 20 Das aves segundo as suas espécies, do gado segundo as suas espécies, de todo réptil da terra segundo as suas espécies, dois de cada espécie virão a ti, para os conservares em vida. NIV 20 Two of every kind of bird, of every kind of animal and of every kind of creature that moves along the ground will come to you to be kept alive. AA 21 Leva contigo de tudo o que se come, e ajunta-o para ti; e te será para alimento, a ti e a eles. NIV 21 You are to take every kind of food that is to be eaten and store it away as food for you and for them.” AA 22 Assim fez Noé; segundo tudo o que Deus lhe mandou, assim o fez. NIV 22 Noah did everything just as God commanded him.

California - Do Not Sell My Personal Information  California - CCPA Notice