The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 cumque coepissent homines multiplicari super terram et filias procreassent
1
Now it came to pass, when men began to multiply on the face of the earth, and daughters were born to them,
2 videntes filii Dei filias eorum quod essent pulchrae acceperunt uxores sibi ex omnibus quas elegerant
2
that the sons of God saw the daughters of men, that they were beautiful; and they took wives for themselves of all whom they chose.
3 dixitque Deus non permanebit spiritus meus in homine in aeternum quia caro est eruntque dies illius centum viginti annorum
3
And the Lord said, "My Spirit shall not strive with man forever, for he is indeed flesh; yet his days shall be one hundred and twenty years."
4 gigantes autem erant super terram in diebus illis postquam enim ingressi sunt filii Dei ad filias hominum illaeque genuerunt isti sunt potentes a saeculo viri famosi
4
There were giants on the earth in those days, and also afterward, when the sons of God came in to the daughters of men and they bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown.
5 videns autem Deus quod multa malitia hominum esset in terra et cuncta cogitatio cordis intenta esset ad malum omni tempore
5
Then the Lord saw that the wickedness of man was great in the earth, and that every intent of the thoughts of his heart was only evil continually.
6 paenituit eum quod hominem fecisset in terra et tactus dolore cordis intrinsecus
6
And the Lord was sorry that He had made man on the earth, and He was grieved in His heart.
7 delebo inquit hominem quem creavi a facie terrae ab homine usque ad animantia a reptili usque ad volucres caeli paenitet enim me fecisse eos
7
So the Lord said, "I will destroy man whom I have created from the face of the earth, both man and beast, creeping thing and birds of the air, for I am sorry that I have made them."
8 Noe vero invenit gratiam coram Domino
8
But Noah found grace in the eyes of the Lord.
9 hae generationes Noe Noe vir iustus atque perfectus fuit in generationibus suis cum Deo ambulavit
9
This is the genealogy of Noah. Noah was a just man, perfect in his generations. Noah walked with God.
10 et genuit tres filios Sem Ham et Iafeth
10
And Noah begot three sons: Shem, Ham, and Japheth.
11 corrupta est autem terra coram Deo et repleta est iniquitate
11
The earth also was corrupt before God, and the earth was filled with violence.
12 cumque vidisset Deus terram esse corruptam omnis quippe caro corruperat viam suam super terram
12
So God looked upon the earth, and indeed it was corrupt; for all flesh had corrupted their way on the earth.
13 dixit ad Noe finis universae carnis venit coram me repleta est terra iniquitate a facie eorum et ego disperdam eos cum terra
13
And God said to Noah, "The end of all flesh has come before Me, for the earth is filled with violence through them; and behold, I will destroy them with the earth.
14 fac tibi arcam de lignis levigatis mansiunculas in arca facies et bitumine linies intrinsecus et extrinsecus
14
"Make yourself an ark of gopherwood; make rooms in the ark, and cover it inside and outside with pitch.
15 et sic facies eam trecentorum cubitorum erit longitudo arcae quinquaginta cubitorum latitudo et triginta cubitorum altitudo illius
15
And this is how you shall make it: The length of the ark shall be three hundred cubits, its width fifty cubits, and its height thirty cubits.
16 fenestram in arca facies et in cubito consummabis summitatem ostium autem arcae pones ex latere deorsum cenacula et tristega facies in ea
16
You shall make a window for the ark, and you shall finish it to a cubit from above; and set the door of the ark in its side. You shall make it with lower, second, and third decks.
17 ecce ego adducam diluvii aquas super terram ut interficiam omnem carnem in qua spiritus vitae est subter caelum universa quae in terra sunt consumentur
17
And behold, I Myself am bringing floodwaters on the earth, to destroy from under heaven all flesh in which is the breath of life; everything that is on the earth shall die.
18 ponamque foedus meum tecum et ingredieris arcam tu et filii tui uxor tua et uxores filiorum tuorum tecum
18
But I will establish My covenant with you; and you shall go into the ark--you, your sons, your wife, and your sons' wives with you.
19 et ex cunctis animantibus universae carnis bina induces in arcam ut vivant tecum masculini sexus et feminini
19
And of every living thing of all flesh you shall bring two of every sort into the ark, to keep them alive with you; they shall be male and female.
20 de volucribus iuxta genus suum et de iumentis in genere suo et ex omni reptili terrae secundum genus suum bina de omnibus ingredientur tecum ut possint vivere
20
Of the birds after their kind, of animals after their kind, and of every creeping thing of the earth after its kind, two of every kind will come to you to keep them alive.
21 tolles igitur tecum ex omnibus escis quae mandi possunt et conportabis apud te et erunt tam tibi quam illis in cibum
21
And you shall take for yourself of all food that is eaten, and you shall gather it to yourself; and it shall be food for you and for them."
22 fecit ergo Noe omnia quae praeceperat illi Deus
22
Thus Noah did; according to all that God commanded him, so he did.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.