The Latin Vulgate VUL
New King James Version NKJV
1 dixitque Dominus ad eum ingredere tu et omnis domus tua arcam te enim vidi iustum coram me in generatione hac
1
Then the Lord said to Noah, "Come into the ark, you and all your household, because I have seen that you are righteous before Me in this generation.
2 ex omnibus animantibus mundis tolle septena septena masculum et feminam de animantibus vero non mundis duo duo masculum et feminam
2
You shall take with you seven each of every clean animal, a male and his female; two each of animals that are unclean, a male and his female;
3 sed et de volatilibus caeli septena septena masculum et feminam ut salvetur semen super faciem universae terrae
3
also seven each of birds of the air, male and female, to keep the species alive on the face of all the earth.
4 adhuc enim et post dies septem ego pluam super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus et delebo omnem substantiam quam feci de superficie terrae
4
For after seven more days I will cause it to rain on the earth forty days and forty nights, and I will destroy from the face of the earth all living things that I have made."
5 fecit ergo Noe omnia quae mandaverat ei Dominus
5
And Noah did according to all that the Lord commanded him.
6 eratque sescentorum annorum quando diluvii aquae inundaverunt super terram
6
Noah was six hundred years old when the floodwaters were on the earth.
7 et ingressus est Noe et filii eius uxor eius et uxores filiorum eius cum eo in arcam propter aquas diluvii
7
So Noah, with his sons, his wife, and his sons' wives, went into the ark because of the waters of the flood.
8 de animantibus quoque mundis et inmundis et de volucribus et ex omni quod movetur super terram
8
Of clean animals, of animals that are unclean, of birds, and of everything that creeps on the earth,
9 duo et duo ingressa sunt ad Noe in arcam masculus et femina sicut praeceperat Deus Noe
9
two by two they went into the ark to Noah, male and female, as God had commanded Noah.
10 cumque transissent septem dies aquae diluvii inundaverunt super terram
10
And it came to pass after seven days that the waters of the flood were on the earth.
11 anno sescentesimo vitae Noe mense secundo septimodecimo die mensis rupti sunt omnes fontes abyssi magnae et cataractae caeli apertae sunt
11
In the six hundredth year of Noah's life, in the second month, the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep were broken up, and the windows of heaven were opened.
12 et facta est pluvia super terram quadraginta diebus et quadraginta noctibus
12
And the rain was on the earth forty days and forty nights.
13 in articulo diei illius ingressus est Noe et Sem et Ham et Iafeth filii eius uxor illius et tres uxores filiorum eius cum eis in arcam
13
On the very same day Noah and Noah's sons, Shem, Ham, and Japheth, and Noah's wife and the three wives of his sons with them, entered the ark--
14 ipsi et omne animal secundum genus suum universaque iumenta in genus suum et omne quod movetur super terram in genere suo cunctumque volatile secundum genus suum universae aves omnesque volucres
14
they and every beast after its kind, all cattle after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15 ingressae sunt ad Noe in arcam bina et bina ex omni carne in qua erat spiritus vitae
15
And they went into the ark to Noah, two by two, of all flesh in which is the breath of life.
16 et quae ingressa sunt masculus et femina ex omni carne introierunt sicut praeceperat ei Deus et inclusit eum Dominus de foris
16
So those that entered, male and female of all flesh, went in as God had commanded him; and the Lord shut him in.
17 factumque est diluvium quadraginta diebus super terram et multiplicatae sunt aquae et elevaverunt arcam in sublime a terra
17
Now the flood was on the earth forty days. The waters increased and lifted up the ark, and it rose high above the earth.
18 vehementer inundaverunt et omnia repleverunt in superficie terrae porro arca ferebatur super aquas
18
The waters prevailed and greatly increased on the earth, and the ark moved about on the surface of the waters.
19 et aquae praevaluerunt nimis super terram opertique sunt omnes montes excelsi sub universo caelo
19
And the waters prevailed exceedingly on the earth, and all the high hills under the whole heaven were covered.
20 quindecim cubitis altior fuit aqua super montes quos operuerat
20
The waters prevailed fifteen cubits upward, and the mountains were covered.
21 consumptaque est omnis caro quae movebatur super terram volucrum animantium bestiarum omniumque reptilium quae reptant super terram universi homines
21
And all flesh died that moved on the earth: birds and cattle and beasts and every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22 et cuncta in quibus spiraculum vitae est in terra mortua sunt
22
All in whose nostrils was the breath of the spirit of life, all that was on the dry land, died.
23 et delevit omnem substantiam quae erat super terram ab homine usque ad pecus tam reptile quam volucres caeli et deleta sunt de terra remansit autem solus Noe et qui cum eo erant in arca
23
So He destroyed all living things which were on the face of the ground: both man and cattle, creeping thing and bird of the air. They were destroyed from the earth. Only Noah and those who were with him in the ark remained alive.
24 obtinueruntque aquae terras centum quinquaginta diebus
24
And the waters prevailed on the earth one hundred and fifty days.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.