Parallel Bible results for "genesis 8"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Genesis 8

VUL

NKJV

1 recordatus autem Deus Noe cunctarumque animantium et omnium iumentorum quae erant cum eo in arca adduxit spiritum super terram et inminutae sunt aquae
1 Then God remembered Noah, and every living thing, and all the animals that were with him in the ark. And God made a wind to pass over the earth, and the waters subsided.
2 et clausi sunt fontes abyssi et cataractae caeli et prohibitae sunt pluviae de caelo
2 The fountains of the deep and the windows of heaven were also stopped, and the rain from heaven was restrained.
3 reversaeque aquae de terra euntes et redeuntes et coeperunt minui post centum quinquaginta dies
3 And the waters receded continually from the earth. At the end of the hundred and fifty days the waters decreased.
4 requievitque arca mense septimo vicesima septima die mensis super montes Armeniae
4 Then the ark rested in the seventh month, the seventeenth day of the month, on the mountains of Ararat.
5 at vero aquae ibant et decrescebant usque ad decimum mensem decimo enim mense prima die mensis apparuerunt cacumina montium
5 And the waters decreased continually until the tenth month. In the tenth month, on the first day of the month, the tops of the mountains were seen.
6 cumque transissent quadraginta dies aperiens Noe fenestram arcae quam fecerat dimisit corvum
6 So it came to pass, at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made.
7 qui egrediebatur et revertebatur donec siccarentur aquae super terram
7 Then he sent out a raven, which kept going to and fro until the waters had dried up from the earth.
8 emisit quoque columbam post eum ut videret si iam cessassent aquae super faciem terrae
8 He also sent out from himself a dove, to see if the waters had receded from the face of the ground.
9 quae cum non invenisset ubi requiesceret pes eius reversa est ad eum in arcam aquae enim erant super universam terram extenditque manum et adprehensam intulit in arcam
9 But the dove found no resting place for the sole of her foot, and she returned into the ark to him, for the waters were on the face of the whole earth. So he put out his hand and took her, and drew her into the ark to himself.
10 expectatis autem ultra septem diebus aliis rursum dimisit columbam ex arca
10 And he waited yet another seven days, and again he sent the dove out from the ark.
11 at illa venit ad eum ad vesperam portans ramum olivae virentibus foliis in ore suo intellexit ergo Noe quod cessassent aquae super terram
11 Then the dove came to him in the evening, and behold, a freshly plucked olive leaf was in her mouth; and Noah knew that the waters had receded from the earth.
12 expectavitque nihilominus septem alios dies et emisit columbam quae non est reversa ultra ad eum
12 So he waited yet another seven days and sent out the dove, which did not return again to him anymore.
13 igitur sescentesimo primo anno primo mense prima die mensis inminutae sunt aquae super terram et aperiens Noe tectum arcae aspexit viditque quod exsiccata esset superficies terrae
13 And it came to pass in the six hundred and first year, in the first month, the first day of the month, that the waters were dried up from the earth; and Noah removed the covering of the ark and looked, and indeed the surface of the ground was dry.
14 mense secundo septima et vicesima die mensis arefacta est terra
14 And in the second month, on the twenty-seventh day of the month, the earth was dried.
15 locutus est autem Deus ad Noe dicens
15 Then God spoke to Noah, saying,
16 egredere de arca tu et uxor tua filii tui et uxores filiorum tuorum tecum
16 "Go out of the ark, you and your wife, and your sons and your sons' wives with you.
17 cuncta animantia quae sunt apud te ex omni carne tam in volatilibus quam in bestiis et in universis reptilibus quae reptant super terram educ tecum et ingredimini super terram crescite et multiplicamini super eam
17 Bring out with you every living thing of all flesh that is with you: birds and cattle and every creeping thing that creeps on the earth, so that they may abound on the earth, and be fruitful and multiply on the earth."
18 egressus est ergo Noe et filii eius uxor illius et uxores filiorum eius cum eo
18 So Noah went out, and his sons and his wife and his sons' wives with him.
19 sed et omnia animantia iumenta et reptilia quae repunt super terram secundum genus suum arcam egressa sunt
19 Every animal, every creeping thing, every bird, and whatever creeps on the earth, according to their families, went out of the ark.
20 aedificavit autem Noe altare Domino et tollens de cunctis pecoribus et volucribus mundis obtulit holocausta super altare
20 Then Noah built an altar to the Lord, and took of every clean animal and of every clean bird, and offered burnt offerings on the altar.
21 odoratusque est Dominus odorem suavitatis et ait ad eum nequaquam ultra maledicam terrae propter homines sensus enim et cogitatio humani cordis in malum prona sunt ab adulescentia sua non igitur ultra percutiam omnem animantem sicut feci
21 And the Lord smelled a soothing aroma. Then the Lord said in His heart, "I will never again curse the ground for man's sake, although the imagination of man's heart is evil from his youth; nor will I again destroy every living thing as I have done.
22 cunctis diebus terrae sementis et messis frigus et aestus aestas et hiemps nox et dies non requiescent
22 "While the earth remains, Seedtime and harvest, Cold and heat, Winter and summer, And day and night Shall not cease."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New King James Version. Copyright © 1982 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.