Parallel Bible results for "hebreus 13"

Hebreus 13

AA

NIV

1 Permaneça o amor fraternal.
1 Keep on loving one another as brothers and sisters.
2 Não vos esqueçais da hospitalidade, porque por ela alguns, sem o saberem, hospedaram anjos.
2 Do not forget to show hospitality to strangers, for by so doing some people have shown hospitality to angels without knowing it.
3 Lembrai-vos dos presos, como se estivésseis presos com eles, e dos maltratados, como sendo-o vós mesmos também no corpo.
3 Continue to remember those in prison as if you were together with them in prison, and those who are mistreated as if you yourselves were suffering.
4 Honrado seja entre todos o matrimônio e o leito sem mácula; pois aos devassos e adúlteros, Deus os julgará.
4 Marriage should be honored by all, and the marriage bed kept pure, for God will judge the adulterer and all the sexually immoral.
5 Seja a vossa vida isenta de ganância, contentando-vos com o que tendes; porque ele mesmo disse: Não te deixarei, nem te desampararei.
5 Keep your lives free from the love of money and be content with what you have, because God has said, “Never will I leave you; never will I forsake you.”
6 De modo que com plena confiança digamos: O Senhor é quem me ajuda, não temerei; que me fará o homem?
6 So we say with confidence, “The Lord is my helper; I will not be afraid. What can mere mortals do to me?”
7 Lembrai-vos dos vossos guias, os quais vos falaram a palavra de Deus, e, atentando para o êxito da sua carreira, imitai-lhes a fé.
7 Remember your leaders, who spoke the word of God to you. Consider the outcome of their way of life and imitate their faith.
8 Jesus Cristo é o mesmo, ontem, e hoje, e eternamente.
8 Jesus Christ is the same yesterday and today and forever.
9 Não vos deixeis levar por doutrinas várias e estranhas; porque bom é que o coração se fortifique com a graça, e não com alimentos, que não trouxeram proveito algum aos que com eles se preocuparam.
9 Do not be carried away by all kinds of strange teachings. It is good for our hearts to be strengthened by grace, not by eating ceremonial foods, which is of no benefit to those who do so.
10 Temos um altar, do qual não têm direito de comer os que servem ao tabernáculo.
10 We have an altar from which those who minister at the tabernacle have no right to eat.
11 Porque os corpos dos animais, cujo sangue é trazido para dentro do santo lugar pelo sumo sacerdote como oferta pelo pecado, são queimados fora do arraial.
11 The high priest carries the blood of animals into the Most Holy Place as a sin offering, but the bodies are burned outside the camp.
12 Por isso também Jesus, para santificar o povo pelo seu próprio sangue, sofreu fora da porta.
12 And so Jesus also suffered outside the city gate to make the people holy through his own blood.
13 Saiamos pois a ele fora do arraial, levando o seu opróbrio.
13 Let us, then, go to him outside the camp, bearing the disgrace he bore.
14 Porque não temos aqui cidade permanente, mas buscamos a vindoura.
14 For here we do not have an enduring city, but we are looking for the city that is to come.
15 Por ele, pois, ofereçamos sempre a Deus sacrifício de louvor, isto é, o fruto dos lábios que confessam o seu nome.
15 Through Jesus, therefore, let us continually offer to God a sacrifice of praise—the fruit of lips that openly profess his name.
16 Mas não vos esqueçais de fazer o bem e de repartir com outros, porque com tais sacrifícios Deus se agrada.
16 And do not forget to do good and to share with others, for with such sacrifices God is pleased.
17 Obedecei a vossos guias, sendo-lhes submissos; porque velam por vossas almas como quem há de prestar contas delas; para que o façam com alegria e não gemendo, porque isso não vos seria útil.
17 Have confidence in your leaders and submit to their authority, because they keep watch over you as those who must give an account. Do this so that their work will be a joy, not a burden, for that would be of no benefit to you.
18 Orai por nós, porque estamos persuadidos de que temos boa consciência, sendo desejosos de, em tudo, portar-nos corretamente.
18 Pray for us. We are sure that we have a clear conscience and desire to live honorably in every way.
19 E com instância vos exorto a que o façais, para que eu mais depressa vos seja restituído.
19 I particularly urge you to pray so that I may be restored to you soon.
20 Ora, o Deus de paz, que pelo sangue do pacto eterno tornou a trazer dentre os mortos a nosso Senhor Jesus, grande pastor das ovelhas,
20 Now may the God of peace, who through the blood of the eternal covenant brought back from the dead our Lord Jesus, that great Shepherd of the sheep,
21 vos aperfeiçoe em toda boa obra, para fazerdes a sua vontade, operando em nós o que perante ele é agradável, por meio de Jesus Cristo, ao qual seja glória para todo o sempre. Amém.
21 equip you with everything good for doing his will, and may he work in us what is pleasing to him, through Jesus Christ, to whom be glory for ever and ever. Amen.
22 Rogo-vos, porém, irmãos, que suporteis estas palavras de exortação, pois vos escrevi em poucas palavras.
22 Brothers and sisters, I urge you to bear with my word of exhortation, for in fact I have written to you quite briefly.
23 Sabei que o irmão Timóteo já está solto, com o qual, se ele vier brevemente, vos verei.
23 I want you to know that our brother Timothy has been released. If he arrives soon, I will come with him to see you.
24 Saudai a todos os vossos guias e a todos os santos. Os de Itália vos saúdam.
24 Greet all your leaders and all the Lord’s people. Those from Italy send you their greetings.
25 A graça seja com todos vós.
25 Grace be with you all.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.