The Latin Vulgate VUL
Revised Standard Version RSV
1 caritas fraternitatis maneat
1
Let brotherly love continue.
2 hospitalitatem nolite oblivisci per hanc enim latuerunt quidam angelis hospitio receptis
2
Do not neglect to show hospitality to strangers, for thereby some have entertained angels unawares.
3 mementote vinctorum tamquam simul vincti et laborantium tamquam et ipsi in corpore morantes
3
Remember those who are in prison, as though in prison with them; and those who are ill-treated, since you also are in the body.
4 honorabile conubium in omnibus et torus inmaculatus fornicatores enim et adulteros iudicabit Deus
4
Let marriage be held in honor among all, and let the marriage bed be undefiled; for God will judge the immoral and adulterous.
5 sint mores sine avaritia contenti praesentibus ipse enim dixit non te deseram neque derelinquam
5
Keep your life free from love of money, and be content with what you have; for he has said, "I will never fail you nor forsake you."
6 ita ut confidenter dicamus Dominus mihi adiutor non timebo quid faciat mihi homo
6
Hence we can confidently say, "The Lord is my helper, I will not be afraid; what can man do to me?"
7 mementote praepositorum vestrorum qui vobis locuti sunt verbum Dei quorum intuentes exitum conversationis imitamini fidem
7
Remember your leaders, those who spoke to you the word of God; consider the outcome of their life, and imitate their faith.
8 Iesus Christus heri et hodie ipse et in saecula
8
Jesus Christ is the same yesterday and today and for ever.
9 doctrinis variis et peregrinis nolite abduci optimum enim est gratia stabiliri cor non escis quae non profuerunt ambulantibus in eis
9
Do not be led away by diverse and strange teachings; for it is well that the heart be strengthened by grace, not by foods, which have not benefited their adherents.
10 habemus altare de quo edere non habent potestatem qui tabernaculo deserviunt
10
We have an altar from which those who serve the tent have no right to eat.
11 quorum enim animalium infertur sanguis pro peccato in sancta per pontificem horum corpora cremantur extra castra
11
For the bodies of those animals whose blood is brought into the sanctuary by the high priest as a sacrifice for sin are burned outside the camp.
12 propter quod et Iesus ut sanctificaret per suum sanguinem populum extra portam passus est
12
So Jesus also suffered outside the gate in order to sanctify the people through his own blood.
13 exeamus igitur ad eum extra castra inproperium eius portantes
13
Therefore let us go forth to him outside the camp and bear the abuse he endured.
14 non enim habemus hic manentem civitatem sed futuram inquirimus
14
For here we have no lasting city, but we seek the city which is to come.
15 per ipsum ergo offeramus hostiam laudis semper Deo id est fructum labiorum confitentium nomini eius
15
Through him then let us continually offer up a sacrifice of praise to God, that is, the fruit of lips that acknowledge his name.
16 beneficientiae autem et communionis nolite oblivisci talibus enim hostiis promeretur Deus
16
Do not neglect to do good and to share what you have, for such sacrifices are pleasing to God.
17 oboedite praepositis vestris et subiacete eis ipsi enim pervigilant quasi rationem pro animabus vestris reddituri ut cum gaudio hoc faciant et non gementes hoc enim non expedit vobis
17
Obey your leaders and submit to them; for they are keeping watch over your souls, as men who will have to give account. Let them do this joyfully, and not sadly, for that would be of no advantage to you.
18 orate pro nobis confidimus enim quia bonam conscientiam habemus in omnibus bene volentes conversari
18
Pray for us, for we are sure that we have a clear conscience, desiring to act honorably in all things.
19 amplius autem deprecor vos hoc facere ut quo celerius restituar vobis
19
I urge you the more earnestly to do this in order that I may be restored to you the sooner.
20 Deus autem pacis qui eduxit de mortuis pastorem magnum ovium in sanguine testamenti aeterni Dominum nostrum Iesum
20
Now may the God of peace who brought again from the dead our Lord Jesus, the great shepherd of the sheep, by the blood of the eternal covenant,
21 aptet vos in omni bono ut faciatis voluntatem eius faciens in vobis quod placeat coram se per Iesum Christum cui gloria in saecula saeculorum amen
21
equip you with everything good that you may do his will, working in you that which is pleasing in his sight, through Jesus Christ; to whom be glory for ever and ever. Amen.
22 rogo autem vos fratres sufferatis verbum solacii etenim perpaucis scripsi vobis
22
I appeal to you, brethren, bear with my word of exhortation, for I have written to you briefly.
23 cognoscite fratrem nostrum Timotheum dimissum cum quo si celerius venerit videbo vos
23
You should understand that our brother Timothy has been released, with whom I shall see you if he comes soon.
24 salutate omnes praepositos vestros et omnes sanctos salutant vos de Italia
24
Greet all your leaders and all the saints. Those who come from Italy send you greetings.
25 gratia cum omnibus vobis amen
25
Grace be with all of you. Amen.
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.