Parallel Bible results for "hebrews 2"

Hebrews 2

NIV

VUL

1 We must pay the most careful attention, therefore, to what we have heard, so that we do not drift away.
1 propterea abundantius oportet observare nos ea quae audivimus ne forte pereffluamus
2 For since the message spoken through angels was binding, and every violation and disobedience received its just punishment,
2 si enim qui per angelos dictus est sermo factus est firmus et omnis praevaricatio et inoboedientia accepit iustam mercedis retributionem
3 how shall we escape if we ignore so great a salvation? This salvation, which was first announced by the Lord, was confirmed to us by those who heard him.
3 quomodo nos effugiemus si tantam neglexerimus salutem quae cum initium accepisset enarrari per Dominum ab eis qui audierunt in nos confirmata est
4 God also testified to it by signs, wonders and various miracles, and by gifts of the Holy Spirit distributed according to his will.
4 contestante Deo signis et portentis et variis virtutibus et Spiritus Sancti distributionibus secundum suam voluntatem
5 It is not to angels that he has subjected the world to come, about which we are speaking.
5 non enim angelis subiecit orbem terrae futurum de quo loquimur
6 But there is a place where someone has testified: “What is mankind that you are mindful of them, a son of man that you care for him?
6 testatus est autem in quodam loco quis dicens quid est homo quod memor es eius aut filius hominis quoniam visitas eum
7 You made them a little lower than the angels; you crowned them with glory and honor
7 minuisti eum paulo minus ab angelis gloria et honore coronasti eum et constituisti eum super opera manuum tuarum
8 and put everything under their feet.”In putting everything under them, God left nothing that is not subject to them. Yet at present we do not see everything subject to them.
8 omnia subiecisti sub pedibus eius in eo enim quod ei omnia subiecit nihil dimisit non subiectum ei nunc autem necdum videmus omnia subiecta ei
9 But we do see Jesus, who was made lower than the angels for a little while, now crowned with glory and honor because he suffered death, so that by the grace of God he might taste death for everyone.
9 eum autem qui modico quam angeli minoratus est videmus Iesum propter passionem mortis gloria et honore coronatum ut gratia Dei pro omnibus gustaret mortem
10 In bringing many sons and daughters to glory, it was fitting that God, for whom and through whom everything exists, should make the pioneer of their salvation perfect through what he suffered.
10 decebat enim eum propter quem omnia et per quem omnia qui multos filios in gloriam adduxerat auctorem salutis eorum per passiones consummare
11 Both the one who makes people holy and those who are made holy are of the same family. So Jesus is not ashamed to call them brothers and sisters.
11 qui enim sanctificat et qui sanctificantur ex uno omnes propter quam causam non confunditur fratres eos vocare dicens
12 He says, “I will declare your name to my brothers and sisters; in the assembly I will sing your praises.”
12 nuntiabo nomen tuum fratribus meis in medio ecclesiae laudabo te
13 And again, “I will put my trust in him.”And again he says, “Here am I, and the children God has given me.”
13 et iterum ego ero fidens in eum et iterum ecce ego et pueri mei quos mihi dedit Deus
14 Since the children have flesh and blood, he too shared in their humanity so that by his death he might break the power of him who holds the power of death—that is, the devil—
14 quia ergo pueri communicaverunt sanguini et carni et ipse similiter participavit hisdem ut per mortem destrueret eum qui habebat mortis imperium id est diabolum
15 and free those who all their lives were held in slavery by their fear of death.
15 et liberaret eos qui timore mortis per totam vitam obnoxii erant servituti
16 For surely it is not angels he helps, but Abraham’s descendants.
16 nusquam enim angelos adprehendit sed semen Abrahae adprehendit
17 For this reason he had to be made like them, fully human in every way, in order that he might become a merciful and faithful high priest in service to God, and that he might make atonement for the sins of the people.
17 unde debuit per omnia fratribus similare ut misericors fieret et fidelis pontifex ad Deum ut repropitiaret delicta populi
18 Because he himself suffered when he was tempted, he is able to help those who are being tempted.
18 in eo enim in quo passus est ipse temptatus potens est eis qui temptantur auxiliari
Scripture quoted by permission.  Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®.  NIV®.  Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica.  All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.