Parallel Bible results for "hechos 10"

Hechos 10

BLA

NAS

1 Había en Cesarea un hombre llamado Cornelio, centurión de la cohorte llamada la Italiana,
1 Now there was a man at Caesarea named Cornelius, a centurion of what was called the Italian cohort,
2 piadoso y temeroso de Dios con toda su casa, que daba muchas limosnas al pueblo judío y oraba a Dios continuamente.
2 a devout man and one who feared God with all his household, and gave many alms to the Jewish people and prayed to God continually .
3 Como a la hora novena del día, vio claramente en una visión a un ángel de Dios que entraba a donde él estaba y le decía: Cornelio.
3 About the ninth hour of the day he clearly saw in a vision an angel of God who had just come in and said to him, "Cornelius!"
4 Mirándolo fijamente y atemorizado, Cornelio dijo: ¿Qué quieres, Señor? Y él le dijo: Tus oraciones y limosnas han ascendido como memorial delante de Dios.
4 And fixing his gaze on him and being much alarmed, he said, "What is it, Lord ?" And he said to him, "Your prayers and alms have ascended as a memorial before God.
5 Despacha ahora algunos hombres a Jope, y manda traer a un hombre llamado Simón, que también se llama Pedro.
5 "Now dispatch some men to Joppa and send for a man named Simon, who is also called Peter;
6 Este se hospeda con un curtidor llamado Simón, cuya casa está junto al mar .
6 he is staying with a tanner named Simon, whose house is by the sea."
7 Y después que el ángel que le hablaba se había ido, Cornelio llamó a dos de los criados y a un soldado piadoso de los que constantemente le servían,
7 When the angel who was speaking to him had left, he summoned two of his servants and a devout soldier of those who were his personal attendants,
8 y después de explicarles todo, los envió a Jope.
8 and after he had explained everything to them, he sent them to Joppa.
9 Al día siguiente, mientras ellos iban por el camino y se acercaban a la ciudad, Pedro subió a la azotea a orar como a la hora sexta .
9 On the next day, as they were on their way and approaching the city, Peter went up on the housetop about the sixth hour to pray.
10 Tuvo hambre y deseaba comer; pero mientras le preparaban algo de comer, le sobrevino un éxtasis;
10 But he became hungry and was desiring to eat; but while they were making preparations, he fell into a trance;
11 y vio<***> el cielo abierto y un objeto semejante a un gran lienzo que descendía, bajado a la tierra por las cuatro puntas;
11 and he saw the sky opened up, and an object like a great sheet coming down, lowered by four corners to the ground,
12 había en él toda clase de cuadrúpedos y reptiles de la tierra, y aves del cielo.
12 and there were in it all kinds of four-footed animals and crawling creatures of the earth and birds of the air.
13 Y oyó una voz: Levántate, Pedro, mata y come.
13 A voice came to him, "Get up, Peter, kill and eat!"
14 Mas Pedro dijo: De ninguna manera, Señor, porque yo jamás he comido nada impuro o inmundo.
14 But Peter said, "By no means, Lord , for I have never eaten anything unholy and unclean."
15 De nuevo, por segunda vez, llegó a él una voz: Lo que Dios ha limpiado, no lo llames tú impuro.
15 Again a voice came to him a second time, "What God has cleansed, no longer consider unholy."
16 Y esto sucedió tres veces, e inmediatamente el lienzo fue recogido al cielo.
16 This happened three times, and immediately the object was taken up into the sky.
17 Mientras Pedro estaba perplejo pensando en lo que significaría la visión que había visto, he aquí, los hombres que habían sido enviados por Cornelio, después de haber preguntado por la casa de Simón, aparecieron a la puerta;
17 Now while Peter was greatly perplexed in mind as to what the vision which he had seen might be, behold, the men who had been sent by Cornelius, having asked directions for Simon's house, appeared at the gate;
18 y llamando, preguntaron si allí se hospedaba Simón, el que también se llamaba Pedro.
18 and calling out, they were asking whether Simon, who was also called Peter, was staying there.
19 Y mientras Pedro meditaba sobre la visión, el Espíritu le dijo: Mira, tres hombres te buscan.
19 While Peter was reflecting on the vision, the Spirit said to him, "Behold, three men are looking for you.
20 Levántate, pues, desciende y no dudes en acompañarlos, porque yo los he enviado.
20 "But get up, go downstairs and accompany them without misgivings, for I have sent them Myself."
21 Pedro descendió a donde estaban los hombres, y les dijo: He aquí, yo soy el que buscáis; ¿cuál es la causa por la que habéis venido?
21 Peter went down to the men and said, "Behold, I am the one you are looking for; what is the reason for which you have come?"
22 Y ellos dijeron: A Cornelio el centurión, un hombre justo y temeroso de Dios, y que es muy estimado por toda la nación de los judíos, le fue ordenado por un santo ángel que te hiciera venir a su casa para oír tus palabras.
22 They said, "Cornelius, a centurion, a righteous and God-fearing man well spoken of by the entire nation of the Jews, was divinely directed by a holy angel to send for you to come to his house and hear a message from you."
23 Entonces los invitó a entrar y los hospedó. Al día siguiente se levantó y fue con ellos, y algunos de los hermanos de Jope lo acompañaron.
23 So he invited them in and gave them lodging. And on the next day he got up and went away with them, and some of the brethren from Joppa accompanied him.
24 Al otro día entró en Cesarea. Cornelio los estaba esperando y había reunido a sus parientes y amigos íntimos.
24 On the following day he entered Caesarea. Now Cornelius was waiting for them and had called together his relatives and close friends.
25 Y sucedió que cuando Pedro iba a entrar, Cornelio salió a recibirlo, y postrándose a sus pies, lo adoró.
25 When Peter entered, Cornelius met him, and fell at his feet and worshiped him.
26 Mas Pedro lo levantó, diciendo: Ponte de pie; yo también soy hombre.
26 But Peter raised him up, saying, "Stand up; I too am just a man."
27 Y conversando con él, entró y halló<***> mucha gente reunida.
27 As he talked with him, he entered and found many people assembled.
28 Y les dijo: Vosotros sabéis cuán ilícito es para un judío asociarse con un extranjero o visitarlo, pero Dios me ha mostrado que a ningún hombre debo llamar impuro o inmundo;
28 And he said to them, "You yourselves know how unlawful it is for a man who is a Jew to associate with a foreigner or to visit him; and yet God has shown me that I should not call any man unholy or unclean.
29 por eso, cuando fui llamado, vine sin poner ninguna objeción. Pregunto, pues, ¿por qué causa me habéis enviado a llamar?
29 "That is why I came without even raising any objection when I was sent for. So I ask for what reason you have sent for me."
30 Y Cornelio dijo: A esta misma hora, hace cuatro días, estaba yo orando en mi casa a la hora novena ; y he aquí, un hombre con vestiduras resplandecientes, se puso delante de mí,
30 Cornelius said, "Four days ago to this hour, I was praying in my house during the ninth hour; and behold, a man stood before me in shining garments,
31 y dijo<***>: "Cornelio, tu oración ha sido oída, y tus obras de caridad han sido recordadas delante de Dios.
31 and he said, 'Cornelius, your prayer has been heard and your alms have been remembered before God.
32 "Envía, pues, a Jope, y haz llamar a Simón, que también se llama Pedro; él está hospedado en casa de Simón el curtidor, junto al mar ."
32 'Therefore send to Joppa and invite Simon, who is also called Peter, to come to you; he is staying at the house of Simon the tanner by the sea.'
33 Por tanto, envié por ti al instante, y has hecho bien en venir. Ahora, pues, todos nosotros estamos aquí presentes delante de Dios, para oír todo lo que el Señor te ha mandado.
33 "So I sent for you immediately, and you have been kind enough to come. Now then, we are all here present before God to hear all that you have been commanded by the Lord ."
34 Entonces Pedro, abriendo la boca, dijo: Ciertamente ahora entiendo que Dios no hace acepción de personas,
34 Opening his mouth, Peter said: "I most certainly understand now that God is not one to show partiality,
35 sino que en toda nación el que le teme y hace lo justo, le es acepto.
35 but in every nation the man who fears Him and does what is right is welcome to Him.
36 El mensaje que El envió a los hijos de Israel, predicando paz por medio de Jesucristo (El es Señor de todos),
36 "The word which He sent to the sons of Israel, preaching peace through Jesus Christ (He is Lord of all )-
37 vosotros sabéis lo que ocurrió en toda Judea, comenzando desde Galilea, después del bautismo que Juan predicó.
37 you yourselves know the thing which took place throughout all Judea, starting from Galilee, after the baptism which John proclaimed.
38 Vosotros sabéis cómo Dios ungió a Jesús de Nazaret con el Espíritu Santo y con poder, el cual anduvo haciendo bien y sanando a todos los oprimidos por el diablo; porque Dios estaba con El.
38 "You know of Jesus of Nazareth, how God anointed Him with the Holy Spirit and with power, and how He went about doing good and healing all who were oppressed by the devil, for God was with Him.
39 Y nosotros somos testigos de todas las cosas que hizo en la tierra de los judíos y en Jerusalén. Y también le dieron muerte, colgándole en una cruz.
39 "We are witnesses of all the things He did both in the land of the Jews and in Jerusalem. They also put Him to death by hanging Him on a cross.
40 A éste Dios le resucitó al tercer día e hizo que se manifestara,
40 "God raised Him up on the third day and granted that He become visible,
41 no a todo el pueblo, sino a los testigos que fueron escogidos de antemano por Dios, es decir, a nosotros que comimos y bebimos con El después que resucitó de los muertos.
41 not to all the people, but to witnesses who were chosen beforehand by God, that is, to us who ate and drank with Him after He arose from the dead.
42 Y nos mandó predicar al pueblo, y testificar con toda solemnidad que este Jesús es el que Dios ha designado como Juez de los vivos y de los muertos.
42 "And He ordered us to preach to the people, and solemnly to testify that this is the One who has been appointed by God as Judge of the living and the dead.
43 De éste dan testimonio todos los profetas, de que por su nombre, todo el que cree en El recibe el perdón de los pecados.
43 "Of Him all the prophets bear witness that through His name everyone who believes in Him receives forgiveness of sins."
44 Mientras Pedro aún hablaba estas palabras, el Espíritu Santo cayó sobre todos los que escuchaban el mensaje.
44 While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell upon all those who were listening to the message.
45 Y todos los creyentes que eran de la circuncisión, que habían venido con Pedro, se quedaron asombrados, porque el don del Espíritu Santo había sido derramado también sobre los gentiles,
45 All the circumcised believers who came with Peter were amazed, because the gift of the Holy Spirit had been poured out on the Gentiles also.
46 pues les oían hablar en lenguas y exaltar a Dios. Entonces Pedro dijo:
46 For they were hearing them speaking with tongues and exalting God. Then Peter answered,
47 ¿Puede acaso alguien negar el agua para que sean bautizados éstos que han recibido el Espíritu Santo lo mismo que nosotros?
47 "Surely no one can refuse the water for these to be baptized who have received the Holy Spirit just as we did, can he?"
48 Y mandó que fueran bautizados en el nombre de Jesucristo. Entonces le pidieron que se quedara con ellos unos días.
48 And he ordered them to be baptized in the name of Jesus Christ. Then they asked him to stay on for a few days.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.