Parallel Bible results for "hosea 9"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Hosea 9

CJB

KJV

1 Don't rejoice, Isra'el! Don't enjoy yourselves as other peoples do; for you have gone whoring away from your God, you love being hired as a whore on every grain-floor.
1 Rejoice not, O Israel, for joy, as other people: for thou hast gone a whoring from thy God, thou hast loved a reward upon every cornfloor.
2 Threshing-floor and winepress won't feed them, and new wine will disappoint her.
2 The floor and the winepress shall not feed them, and the new wine shall fail in her.
3 They won't remain in the land of ADONAI; instead, Efrayim will return to Egypt, and they will eat unclean food in Ashur.
3 They shall not dwell in the LORD'S land; but Ephraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean things in Assyria.
4 They will not pour out wine offerings to ADONAI; they will not be pleasing to him. Their sacrifices will be for them like mourners' food everyone eating it will be polluted. For their food will be merely to satisfy their appetite; it will not come into the house of ADONAI.
4 They shall not offer wine offerings to the LORD, neither shall they be pleasing unto him: their sacrifices shall be unto them as the bread of mourners; all that eat thereof shall be polluted: for their bread for their soul shall not come into the house of the LORD.
5 What will you do at a designated time, on a day which is a festival for ADONAI?
5 What will ye do in the solemn day, and in the day of the feast of the LORD?
6 For suppose they escape the destruction - Egypt will round them up, Memphis will bury them. And their precious treasures of silver? Nettles will possess them, thorns will be in their tents.
6 For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles.
7 The days of punishment have come, the days of retribution are here, and Isra'el knows it. [Yet they cry,] "The prophet is a fool, the man of the spirit has gone crazy!" Because your iniquity is so great, the hostility [against you] is great.
7 The days of visitation are come, the days of recompence are come; Israel shall know it: the prophet is a fool, the spiritual man is mad, for the multitude of thine iniquity, and the great hatred.
8 The watchman of Efrayim is with my God, but a prophet has a fowler's snare set on all his paths and hostility even in the house of his God.
8 The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God.
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Giv'ah. He will remember their guilt, and he will punish their sins.
9 They have deeply corrupted themselves, as in the days of Gibeah: therefore he will remember their iniquity, he will visit their sins.
10 "When I found Isra'el, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing a fig tree's first figs in its first season. But as soon as they came to Ba'al-P'or, they dedicated themselves to something shameful; they became as loathsome as the thing they loved.
10 I found Israel like grapes in the wilderness; I saw your fathers as the firstripe in the fig tree at her first time: but they went to Baalpeor, and separated themselves unto that shame; and their abominations were according as they loved.
11 The glory of Efrayim will fly away like a bird - no birth, no pregnancy, no conception.
11 As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception.
12 Even if they raise their children, I will destroy them till none is left - and woe to them when I leave them, too!"
12 Though they bring up their children, yet will I bereave them, that there shall not be a man left: yea, woe also to them when I depart from them!
13 Efrayim, as I see it, is like Tzor, planted in a pleasant place; but Efrayim will bring out his children to the slaughterer.
13 Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer.
14 ADONAI, give them - what will you give? Give them wombs that miscarry and dried-up breasts!
14 Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 "All their wickedness was already there in Gilgal; that's where I came to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will expel them from my house, I will love them no more; all their leaders are rebels.
15 All their wickedness is in Gilgal: for there I hated them: for the wickedness of their doings I will drive them out of mine house, I will love them no more: all their princes are revolters.
16 Efrayim has been struck down, their root has been dried up, they will bear no fruit. Even if they do give birth, I will kill their cherished offspring."
16 Ephraim is smitten, their root is dried up, they shall bear no fruit: yea, though they bring forth, yet will I slay even the beloved fruit of their womb.
17 My God will cast them aside, because they wouldn't listen to him, and they will become wanderers among the Goyim.
17 My God will cast them away, because they did not hearken unto him: and they shall be wanderers among the nations.
Complete Jewish Bible Copyright 1998 by David H. Stern. Published by Jewish New Testament Publications, Inc. All rights reserved. Used by permission.
The King James Version is in the public domain.