New International Version NIV
Revised Standard Version RSV
1 Do not rejoice, Israel; do not be jubilant like the other nations. For you have been unfaithful to your God; you love the wages of a prostitute at every threshing floor.
1
Rejoice not, O Israel! Exult not like the peoples; for you have played the harlot, forsaking your God. You have loved a harlot's hire upon all threshing floors.
2 Threshing floors and winepresses will not feed the people; the new wine will fail them.
2
Threshing floor and winevat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
3 They will not remain in the LORD’s land; Ephraim will return to Egypt and eat unclean food in Assyria.
3
They shall not remain in the land of the LORD; but E'phraim shall return to Egypt, and they shall eat unclean food in Assyria.
4 They will not pour out wine offerings to the LORD, nor will their sacrifices please him. Such sacrifices will be to them like the bread of mourners; all who eat them will be unclean. This food will be for themselves; it will not come into the temple of the LORD.
4
They shall not pour libations of wine to the LORD; and they shall not please him with their sacrifices. Their bread shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the LORD.
5 What will you do on the day of your appointed festivals, on the feast days of the LORD?
5
What will you do on the day of appointed festival, and on the day of the feast of the LORD?
6 Even if they escape from destruction, Egypt will gather them, and Memphis will bury them. Their treasures of silver will be taken over by briers, and thorns will overrun their tents.
6
For behold, they are going to Assyria; Egypt shall gather them, Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.
7 The days of punishment are coming, the days of reckoning are at hand. Let Israel know this. Because your sins are so many and your hostility so great, the prophet is considered a fool, the inspired person a maniac.
7
The days of punishment have come, the days of recompense have come; Israel shall know it. The prophet is a fool, the man of the spirit is mad, because of your great iniquity and great hatred.
8 The prophet, along with my God, is the watchman over Ephraim,yet snares await him on all his paths, and hostility in the house of his God.
8
The prophet is the watchman of E'phraim, the people of my God, yet a fowler's snare is on all his ways, and hatred in the house of his God.
9 They have sunk deep into corruption, as in the days of Gibeah. God will remember their wickedness and punish them for their sins.
9
They have deeply corrupted themselves as in the days of Gib'e-ah: he will remember their iniquity, he will punish their sins.
10 “When I found Israel, it was like finding grapes in the desert; when I saw your ancestors, it was like seeing the early fruit on the fig tree. But when they came to Baal Peor, they consecrated themselves to that shameful idol and became as vile as the thing they loved.
10
Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your fathers. But they came to Ba'al-pe'or, and consecrated themselves to Ba'al, and became detestable like the thing they loved.
11 Ephraim’s glory will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception.
11
E'phraim's glory shall fly away like a bird--no birth, no pregnancy, no conception!
12 Even if they rear children, I will bereave them of every one. Woe to them when I turn away from them!
12
Even if they bring up children, I will bereave them till none is left. Woe to them when I depart from them!
13 I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place. But Ephraim will bring out their children to the slayer.”
13
E'phraim's sons, as I have seen, are destined for a prey; E'phraim must lead forth his sons to slaughter.
14 Give them, LORD— what will you give them? Give them wombs that miscarry and breasts that are dry.
14
Give them, O LORD--what wilt thou give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
15 “Because of all their wickedness in Gilgal, I hated them there. Because of their sinful deeds, I will drive them out of my house. I will no longer love them; all their leaders are rebellious.
15
Every evil of theirs is in Gilgal; there I began to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their princes are rebels.
16 Ephraim is blighted, their root is withered, they yield no fruit. Even if they bear children, I will slay their cherished offspring.”
16
E'phraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they bring forth, I will slay their beloved children.
17 My God will reject them because they have not obeyed him; they will be wanderers among the nations.
17
My God will cast them off, because they have not hearkened to him; they shall be wanderers among the nations.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.