New Revised Standard NRS
Common English Bible CEB
1 Do not rejoice, O Israel! Do not exult as other nations do; for you have played the whore, departing from your God. You have loved a prostitute's pay on all threshing floors.
1
Don't rejoice, Israel! Don't celebrate as other nations do; for as whores you have gone away from your God. You have loved a prostitute's pay on all threshing floors of grain.
2 Threshing floor and wine vat shall not feed them, and the new wine shall fail them.
2
Threshing floor and wine vat won't feed them; the new wine will fail them.
3 They shall not remain in the land of the Lord; but Ephraim shall return to Egypt, and in Assyria they shall eat unclean food.
3
They won't remain in the land of the LORD; but Ephraim will return to Egypt, and in Assyria they will eat unclean food.
4 They shall not pour drink offerings of wine to the Lord, and their sacrifices shall not please him. Such sacrifices shall be like mourners' bread; all who eat of it shall be defiled; for their bread shall be for their hunger only; it shall not come to the house of the Lord.
4
They won't pour wine as an offering to the LORD; their sacrifices won't please him. Such sacrifices will be like food for those who touch the dead; all who eat of it will be unclean; their bread will be for their hunger alone; it will not come to the LORD's house.
5 What will you do on the day of appointed festival, and on the day of the festival of the Lord?
5
What will you do on the day of appointed festival, on the day of the LORD's festival?
6 For even if they escape destruction, Egypt shall gather them, Memphis shall bury them. Nettles shall possess their precious things of silver; thorns shall be in their tents.
6
Even if they escape destruction, Egypt will gather them, Memphis will bury them. Briars will possess their precious things of silver; thorns will be in their tents.
7 The days of punishment have come, the days of recompense have come; Israel cries, "The prophet is a fool, the man of the spirit is mad!" Because of your great iniquity, your hostility is great.
7
The days of punishment have come; the days of judgment have arrived; Israel cries, "The prophet is a fool, the spiritual man is mad!" Because of your great wickedness, your rejection of me is great.
8 The prophet is a sentinel for my God over Ephraim, yet a fowler's snare is on all his ways, and hostility in the house of his God.
8
The prophet is God's watchman looking over Ephraim, yet a hunter's trap is set, covering all his ways, and rejection is in his God's house.
9 They have deeply corrupted themselves as in the days of Gibeah; he will remember their iniquity, he will punish their sins.
9
They have corrupted themselves terribly as in the days of Gibeah; he will remember their wickedness; he will punish their sins.
10 Like grapes in the wilderness, I found Israel. Like the first fruit on the fig tree, in its first season, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and consecrated themselves to a thing of shame, and became detestable like the thing they loved.
10
Like grapes in the wilderness, I found Israel. In its first season, like the first fruit on the fig tree, I saw your ancestors. But they came to Baal-peor, and worshipped a thing of shame; they became detestable like the thing they loved.
11 Ephraim's glory shall fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!
11
Ephraim's glory will fly away like a bird— no birth, no pregnancy, no conception!
12 Even if they bring up children, I will bereave them until no one is left. Woe to them indeed when I depart from them!
12
Though they bring up children, I will make them childless until no one is left. Doom to them indeed when I leave them!
13 Once I saw Ephraim as a young palm planted in a lovely meadow, but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
13
When I looked toward Tyre, Ephraim was planted in a lovely meadow; but now Ephraim must lead out his children for slaughter.
14 Give them, O Lord— what will you give? Give them a miscarrying womb and dry breasts.
14
Give them, LORD— what will you give them? Give them a womb that miscarries and breasts that are dried up.
15 Every evil of theirs began at Gilgal; there I came to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their officials are rebels.
15
Every wickedness of theirs began at Gilgal; there I came to hate them. Because of the wickedness of their deeds I will drive them out of my house. I will love them no more; all their officials are rebels.
16 Ephraim is stricken, their root is dried up, they shall bear no fruit. Even though they give birth, I will kill the cherished offspring of their womb.
16
Ephraim is sick, their root is dried up, they will bear no fruit. Even though they give birth, I will put to death their much-loved little ones.
17 Because they have not listened to him, my God will reject them; they shall become wanderers among the nations.
17
Because they haven't listened to him, my God will reject them; they will wander among the nations.
New Revised Standard Version Bible, copyright 1989, Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.
Copyright © 2011 Common English Bible