Parallel Bible results for "isaías 26"

Isaías 26

BLA

HNV

1 En aquel día se cantará este cántico en la tierra de Judá: Ciudad fuerte tenemos; para protección El pone murallas y baluartes.
1 In that day shall this song be sung in the land of Yehudah: we have a strong city; yeshu`ah will he appoint for walls and bulwarks.
2 Abrid las puertas para que pueda entrar la nación justa, la que permanece fiel.
2 Open you the gates, that the righteous nation which keeps faith may enter in.
3 Al de firme propósito guardarás en perfecta paz, porque en ti confía.
3 You will keep [him] in perfect shalom, [whose] mind [is] stayed [on you]; because he trusts in you.
4 Confiad en el SEÑOR para siempre, porque en DIOS el SEÑOR, tenemos una Roca eterna.
4 Trust in the LORD forever; for in the LORD, the LORD, is an everlasting Rock.
5 Porque El ha abatido a los que moran en lo alto, a la ciudad inexpugnable; la humilla, la humilla hasta la tierra, la derriba hasta el polvo.
5 For he has brought down those who dwell on high, the lofty city: he lays it low, he lays it low even to the ground; he brings it even to the dust.
6 La hollará el pie: los pies de los afligidos, las pisadas de los desvalidos.
6 The foot shall tread it down; even the feet of the poor, and the steps of the needy.
7 La senda del justo es rectitud; tú, que eres recto, allana el sendero del justo.
7 The way of the just is uprightness: you that are upright do direct the path of the just.
8 Ciertamente, siguiendo la senda de tus juicios, oh SEÑOR, te hemos esperado; tu nombre y tu memoria son el anhelo del alma.
8 Yes, in the way of your judgments, the LORD, have we waited for you; to your name, even to your memorial [name], is the desire of our soul.
9 En la noche te desea mi alma, en verdad mi espíritu dentro de mí te busca con diligencia; porque cuando la tierra tiene conocimiento de tus juicios, aprenden justicia los habitantes del mundo.
9 With my soul have I desired you in the night; yes, with my spirit within me will I seek you earnestly: for when your judgments are in the eretz, the inhabitants of the world learn righteousness.
10 Aunque se le muestre piedad al impío, no aprende justicia; obra injustamente en tierra de rectitud, y no ve la majestad del SEÑOR.
10 Let favor be shown to the wicked, yet will he not learn righteousness; in the land of uprightness will he deal wrongfully, and will not see the majesty of the LORD.
11 Oh SEÑOR, alzada está tu mano, mas ellos no la ven. Que vean tu celo por el pueblo y se averguencen; ciertamente el fuego devorará a tus enemigos.
11 The LORD, your hand is lifted up, yet they don't see: but they shall see [your] zeal for the people, and be put to shame; yes, fire shall devour your adversaries.
12 SEÑOR, tú establecerás paz para nosotros, ya que también todas nuestras obras tú las hiciste por nosotros.
12 The LORD, you will ordain shalom for us; for you have also worked all our works for us.
13 Oh SEÑOR, Dios nuestro, otros señores fuera de ti nos han gobernado; pero en ti solo confesamos tu nombre.
13 The LORD our God, other lords besides you have had dominion over us; but by you only will we make mention of your name.
14 Los muertos no vivirán, los espíritus no se levantarán, pues los castigaste y destruiste, y has borrado todo recuerdo de ellos.
14 [They are] dead, they shall not live; [they are] deceased, they shall not rise: therefore have you visited and destroyed them, and made all memory of them to perish.
15 Has aumentado la nación, oh SEÑOR, has aumentado la nación, te has glorificado, has ensanchado todos los límites de la tierra.
15 You have increased the nation, O LORD, you have increased the nation; you are glorified; you have enlarged all the borders of the land.
16 Oh SEÑOR, en la angustia te buscaron; apenas susurraban una oración, cuando tu castigo estaba sobre ellos.
16 LORD, in trouble have they visited you; they poured out a prayer [when] your chastening was on them.
17 Como la mujer encinta, al acercarse el momento de dar a luz, se retuerce y grita en sus dolores de parto, así éramos nosotros delante de ti, oh SEÑOR.
17 Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, LORD.
18 Estábamos encinta, nos retorcíamos en los dolores, dimos a luz, al parecer, sólo viento. No logramos liberación para la tierra, ni nacieron habitantes del mundo.
18 We have been with child, we have been in pain, we have as it were brought forth wind; we have not worked any deliverance in the eretz; neither have the inhabitants of the world fallen.
19 Tus muertos vivirán, sus cadáveres se levantarán. ¡Moradores del polvo, despertad y dad gritos de júbilo!, porque tu rocío es como el rocío del alba, y la tierra dará a luz a los espíritus.
19 Your dead shall live; my dead bodies shall arise. Awake and sing, you who dwell in the dust; for your dew is [as] the dew of herbs, and the eretz shall cast forth the dead.
20 Ven, pueblo mío, entra en tus aposentos, y cierra tras ti tus puertas; escóndete por corto tiempo, hasta que pase la indignación.
20 Come, my people, enter you into your chambers, and shut your doors about you: hide yourself for a little moment, until the indignation be past.
21 Porque he aquí, el SEÑOR va a salir de su lugar para castigar la iniquidad de los habitantes de la tierra contra El, y la tierra pondrá de manifiesto su sangre derramada y no ocultará más a sus asesinados.
21 For, behold, the LORD comes forth out of his place to punish the inhabitants of the eretz for their iniquity: the eretz also shall disclose her blood, and shall no more cover her slain.
La Biblia de las Américas Derechos de Autor © 1986, 1995, 1997 by The Lockman Foundation, All rights reserved. For Permission to Quote Information, visit http://www.lockman.org.
The Hebrew Names Version is in the public domain.