La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 ¡AY de la corona de soberbia, de los ebrios de Ephraim, y de la flor caduca de la hermosura de su gloria, que está sobre la cabeza del valle fértil de los aturdidos del vino!
1
What sorrow awaits the proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel. It sits at the head of a fertile valley, but its glorious beauty will fade like a flower. It is the pride of a people brought down by wine.
2 He aquí Jehová tiene un fuerte y poderoso: como turbión de granizo y como torbellino trastornador; como ímpetu de recias aguas que inundan, con fuerza derriba á tierra.
2
For the Lord will send a mighty army against it. Like a mighty hailstorm and a torrential rain, they will burst upon it like a surging flood and smash it to the ground.
3 Con los pies será hollada la corona de soberbia de los borrachos de Ephraim;
3
The proud city of Samaria— the glorious crown of the drunks of Israel — will be trampled beneath its enemies’ feet.
4 Y será la flor caduca de la hermosura de su gloria que está sobre la cabeza del valle fértil, como la fruta temprana, la primera del verano, la cual, en viéndola el que la mira, se la traga tan luego como la tiene á mano.
4
It sits at the head of a fertile valley, but its glorious beauty will fade like a flower. Whoever sees it will snatch it up, as an early fig is quickly picked and eaten.
5 En aquel día Jehová de los ejércitos será por corona de gloria y diadema de hermosura á las reliquias de su pueblo;
5
Then at last the LORD of Heaven’s Armies will himself be Israel’s glorious crown. He will be the pride and joy of the remnant of his people.
6 Y por espíritu de juicio al que se sentare en juicio, y por fortaleza á los que harán tornar la batalla hasta la puerta.
6
He will give a longing for justice to their judges. He will give great courage to their warriors who stand at the gates.
7 Mas también éstos erraron con el vino; y con la sidra se entontecieron; el sacerdote y el profeta erraron con la sidra, fueron trastornados del vino, aturdiéronse con la sidra, erraron en la visión, tropezaron en el juicio.
7
Now, however, Israel is led by drunks who reel with wine and stagger with alcohol. The priests and prophets stagger with alcohol and lose themselves in wine. They reel when they see visions and stagger as they render decisions.
8 Porque todas las mesas están llenas de vómito y suciedad, hasta no haber lugar limpio.
8
Their tables are covered with vomit; filth is everywhere.
9 ¿A quién se enseñará ciencia, ó á quién se hará entender doctrina? ¿A los quitados de la leche? ¿á los arrancados de los pechos?
9
“Who does the LORD think we are?” they ask. “Why does he speak to us like this? Are we little children, just recently weaned?
10 Porque mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá:
10
He tells us everything over and over— one line at a time, one line at a time, a little here, and a little there!”
11 Porque en lengua de tartamudos, y en extraña lengua hablará á este pueblo,
11
So now God will have to speak to his people through foreign oppressors who speak a strange language!
12 A los cuales él dijo: Este es el reposo: dad reposo al cansado; y éste es el refrigerio: mas no quisieron oir.
12
God has told his people, “Here is a place of rest; let the weary rest here. This is a place of quiet rest.” But they would not listen.
13 La palabra pues de Jehová les será mandamiento tras mandamiento, mandato sobre mandato, renglón tras renglón, línea sobre línea, un poquito allí, otro poquito allá; que vayan y caigan de espaldas, y sean quebrantados, y enlazados, y presos.
13
So the LORD will spell out his message for them again, one line at a time, one line at a time, a little here, and a little there, so that they will stumble and fall. They will be injured, trapped, and captured.
14 Por tanto, varones burladores, que estáis enseñoreados sobre este pueblo que está en Jerusalem, oid la palabra de Jehová.
14
Therefore, listen to this message from the LORD, you scoffing rulers in Jerusalem.
15 Porque habéis dicho: Concierto tenemos hecho con la muerte, é hicimos acuerdo con la sepultura; cuando pasare el turbión del azote, no llegará á nosotros, pues que hemos puesto nuestra acogida en la mentira, y en la falsedad nos esconderemos:
15
You boast, “We have struck a bargain to cheat death and have made a deal to dodge the grave. The coming destruction can never touch us, for we have built a strong refuge made of lies and deception.”
16 Por tanto, el Señor Jehová dice así: He aquí que yo fundo en Sión una piedra, piedra de fortaleza, de esquina, de precio, de cimiento estable: el que creyere, no se apresure.
16
Therefore, this is what the Sovereign LORD says: “Look! I am placing a foundation stone in Jerusalem, a firm and tested stone. It is a precious cornerstone that is safe to build on. Whoever believes need never be shaken.
17 Y ajustaré el juicio á cordel, y á nivel la justicia; y granizo barrerá la acogida de la mentira, y aguas arrollarán el escondrijo.
17
I will test you with the measuring line of justice and the plumb line of righteousness. Since your refuge is made of lies, a hailstorm will knock it down. Since it is made of deception, a flood will sweep it away.
18 Y será anulado vuestro concierto con la muerte, y vuestro acuerdo con el sepulcro no será firme: cuando pasare el turbión del azote, seréis de él hollados.
18
I will cancel the bargain you made to cheat death, and I will overturn your deal to dodge the grave. When the terrible enemy sweeps through, you will be trampled into the ground.
19 Luego que comenzare á pasar, él os arrebatará; porque de mañana de mañana pasará, de día y de noche; y será que el espanto solamente haga entender lo oído.
19
Again and again that flood will come, morning after morning, day and night, until you are carried away.” This message will bring terror to your people.
20 Porque la cama es tan angosta que no basta, y la cubierta estrecha para recoger.
20
The bed you have made is too short to lie on. The blankets are too narrow to cover you.
21 Porque Jehová se levantará como en el monte Perasim, como en el valle de Gabaón se enojará; para hacer su obra, su extraña obra, y para hacer su operación, su extraña operación.
21
The LORD will come as he did against the Philistines at Mount Perazim and against the Amorites at Gibeon. He will come to do a strange thing; he will come to do an unusual deed:
22 Ahora pues, no os burléis, porque no se aprieten más vuestras ataduras: porque consumación y acabamiento sobre toda la tierra he oído del Señor Jehová de los ejércitos.
22
For the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, has plainly said that he is determined to crush the whole land. So scoff no more, or your punishment will be even greater.
23 Estad atentos, y oid mi voz; estad atentos, y oid mi dicho.
23
Listen to me; listen, and pay close attention.
24 El que ara para sembrar, ¿arará todo el día; romperá y quebrará los terrones de la tierra?
24
Does a farmer always plow and never sow? Is he forever cultivating the soil and never planting?
25 Después que hubiere igualado su superficie, ¿no derramará la neguilla, sembrará el comino, pondrá el trigo por su orden, y la cebada en su señal, y la avena en su término?
25
Does he not finally plant his seeds— black cumin, cumin, wheat, barley, and emmer wheat— each in its proper way, and each in its proper place?
26 Porque su Dios le instruye, y le enseña á juicio.
26
The farmer knows just what to do, for God has given him understanding.
27 Que la neguilla no se trillará con trillo, ni sobre el comino rodará rueda de carreta; sino que con un palo se sacude la neguilla, y el comino con una vara.
27
A heavy sledge is never used to thresh black cumin; rather, it is beaten with a light stick. A threshing wheel is never rolled on cumin; instead, it is beaten lightly with a flail.
28 El pan se trilla; mas no siempre lo trillará, ni lo comprimirá con la rueda de su carreta, ni lo quebrantará con los dientes de su trillo.
28
Grain for bread is easily crushed, so he doesn’t keep on pounding it. He threshes it under the wheels of a cart, but he doesn’t pulverize it.
29 También esto salió de Jehová de los ejércitos, para hacer maravilloso el consejo y engrandecer la sabiduría.
29
The LORD of Heaven’s Armies is a wonderful teacher, and he gives the farmer great wisdom.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.