Almeida Atualizada (Portuguese) AA
New American Standard Bible NAS
1 Porque eis que o Senhor Deus dos exércitos está tirando de Jerusalém e de Judá o bordão e o cajado, isto é, todo o recurso de pão, e todo o recurso de água;
1
For behold, the Lord GOD of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;
2 o valente e o soldado, o juiz e o profeta, o adivinho e o ancião;
2
The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,
3 o capitão de cinqüenta e o respeitável, o conselheiro, o artífice hábil e o encantador perito;
3
The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.
4 e dar-lhes-ei meninos por príncipes, e crianças governarão sobre eles.
4
And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,
5 O povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra o seu próximo; o menino se atreverá contra o ancião, e o vil contra o nobre.
5
And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.
6 Quando alguém pegar de seu irmão na casa de seu pai, dizendo: Tu tens roupa, tu serás o nosso príncipe, e tomarás sob a tua mão esta ruína.
6
When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,"
7 Naquele dia levantará este a sua voz, dizendo: Não quero ser médico; pois em minha casa não há pão nem roupa; não me haveis de constituir governador sobre o povo.
7
He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."
8 Pois Jerusalém tropeçou, e Judá caiu; porque a sua língua e as suas obras são contra o Senhor, para afrontarem a sua gloriosa presença.
8
For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the LORD , To rebel against His glorious presence.
9 O aspecto do semblante dá testemunho contra eles; e, como Sodoma, publicam os seus pecados sem os disfarçar. Ai da sua alma! porque eles fazem mal a si mesmos.
9
The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.
10 Dizei aos justos que bem lhes irá; porque comerão do fruto das suas obras.
10
Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.
11 Ai do ímpio! mal lhe irá; pois se lhe fará o que as suas mãos fizeram.
11
Woe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.
12 Quanto ao meu povo, crianças são os seus opressores, e mulheres dominam sobre eles. Ah, povo meu! os que te guiam te enganam, e destroem o caminho das tuas veredas.
12
O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths.
13 O Senhor levanta-se para pleitear, e põe-se de pé para julgar os povos.
13
The LORD arises to contend, And stands to judge the people.
14 O Senhor entra em juízo contra os anciãos do seu povo, e contra os seus príncipes; sois vós que consumistes a vinha; o espólio do pobre está em vossas casas.
14
The LORD enters into judgment with the elders and princes of His people, "It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.
15 Que quereis vós, que esmagais o meu povo e moeis o rosto do pobre? diz o Senhor Deus dos exércitos.
15
"What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?" Declares the Lord GOD of hosts.
16 Diz ainda mais o Senhor: Porquanto as filhas de Sião são altivas, e andam de pescoço emproado, lançando olhares impudentes; e, ao andarem, vão de passos curtos, fazendo tinir os ornamentos dos seus pés;
16
Moreover, the LORD said, "Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,
17 o Senhor fará tinhosa a cabeça das filhas de Sião, e o Senhor porá a descoberto a sua nudez.
17
Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the LORD will make their foreheads bare."
18 Naquele dia lhes trará o Senhor o ornamento dos pés, e as coifas, e as luetas;
18
In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,
19 os pendentes, e os braceletes, e os véus;
19
dangling earrings, bracelets, veils,
20 os diademas, as cadeias dos artelhos, os cintos, as caixinhas de perfumes e os amuletos;
20
headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,
21 os anéis, e as jóias pendentes do nariz;
21
finger rings, nose rings,
22 os vestidos de festa, e os mantos, e os xales, e os bolsos;
22
festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,
23 os vestidos diáfanos, e as capinhas de linho, e os turbantes, e os véus.
23
hand mirrors, undergarments, turbans and veils.
24 E será que em lugar de perfume haverá mau cheiro, e por cinto, uma corda; em lugar de encrespadura de cabelos, calvície; e em lugar de veste luxuosa, cinto de cilício; e queimadura em lugar de formosura.
24
Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.
25 Teus varões cairão � espada, e teus valentes na guerra.
25
Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.
26 E as portas da cidade gemerão e se carpirão e, desolada, ela se sentará no pó.
26
And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.
The Almeida Atualizada is in the public domain.
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California. All rights reserved.