La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
1
A king will rule with fairness, and officials will rule with justice.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
2
Then each ruler will be like a shelter from the wind and a hiding place from the rain. They will be like streams on parched ground and the shade of a large rock in a weary land.
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
3
Then the vision of those who can see won't be blurred, and the ears of those who can hear will pay attention.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
4
Then those who are reckless will begin to understand, and those who stutter will speak quickly and clearly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
5
Godless fools will no longer be called nobles, nor will scoundrels be considered gentlemen.
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
6
Godless fools speak foolishness, and their minds plan evil in order to do ungodly things. They speak falsely about the LORD. They let people go hungry and withhold water from thirsty people.
7 Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
7
The tricks of scoundrels are evil. They devise wicked plans in order to ruin poor people with lies, even when needy people plead for justice.
8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
8
But honorable people act honorably and stand firm for what is honorable.
9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
9
Get up, and listen to me, you pampered women. Hear what I say, you overconfident daughters.
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
10
In a little less than a year you overconfident women will tremble, because the grape harvest will fail and no fruit will be brought in [from the fields].
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
11
Shudder, you pampered women. Tremble, you overconfident women. Take off your clothes, walk around naked, and wear sackcloth around your waists.
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
12
Beat your breasts as you mourn for the fields, for the vines bearing grapes.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
13
Mourn for my people's land where thorns and briars will grow. Mourn for all the happy homes in a joyful city.
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
14
Palaces will be deserted. Noisy cities will be abandoned. Fortresses and watchtowers will become permanent caves. They will be a delight for wild donkeys and pastures for flocks
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
15
until the Spirit is poured on us from on high. Then the wilderness will be turned into a fertile field, and the fertile field will be considered a forest.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
16
Then justice will live in the wilderness, and righteousness will be at home in the fertile field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
17
Then an act of righteousness will bring about peace, calm, and safety forever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
18
My people will live in a peaceful place, in safe homes and quiet places of rest.
19 Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
19
The forest will be flattened because of hail, and the city will be completely leveled.
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
20
Blessed are those who plant beside every stream and those who let oxen and donkeys roam freely.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.