La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 HE aquí que en justicia reinará un rey, y príncipes presidirán en juicio.
1
Look, a righteous king is coming! And honest princes will rule under him.
2 Y será aquel varón como escondedero contra el viento, y como acogida contra el turbión; como arroyos de aguas en tierra de sequedad, como sombra de gran peñasco en tierra calurosa.
2
Each one will be like a shelter from the wind and a refuge from the storm, like streams of water in the desert and the shadow of a great rock in a parched land.
3 No se ofuscarán entonces los ojos de los que ven, y los oídos de los oyentes oirán atentos.
3
Then everyone who has eyes will be able to see the truth, and everyone who has ears will be able to hear it.
4 Y el corazón de los necios entenderá para saber, y la lengua de los tartamudos será desenvuelta para hablar claramente.
4
Even the hotheads will be full of sense and understanding. Those who stammer will speak out plainly.
5 El mezquino nunca más será llamado liberal, ni será dicho generoso el avariento.
5
In that day ungodly fools will not be heroes. Scoundrels will not be respected.
6 Porque el mezquino hablará mezquindades, y su corazón fabricará iniquidad, para hacer la impiedad y para hablar escarnio contra Jehová, dejando vacía el alma hambrienta, y quitando la bebida al sediento.
6
For fools speak foolishness and make evil plans. They practice ungodliness and spread false teachings about the LORD . They deprive the hungry of food and give no water to the thirsty.
7 Cierto los avaros malas medidas tienen: él maquina pensamientos para enredar á los simples con palabras cautelosas, y para hablar en juicio contra el pobre.
7
The smooth tricks of scoundrels are evil. They plot crooked schemes. They lie to convict the poor, even when the cause of the poor is just.
8 Mas el liberal pensará liberalidades, y por liberalidades subirá.
8
But generous people plan to do what is generous, and they stand firm in their generosity.
9 Mujeres reposadas, levantaos, oid mi voz; confiadas, escuchad mi razón.
9
Listen, you women who lie around in ease. Listen to me, you who are so smug.
10 Días y años tendréis espanto, oh confiadas; porque la vendimia faltará, y la cosecha no acudirá.
10
In a short time—just a little more than a year— you careless ones will suddenly begin to care. For your fruit crops will fail, and the harvest will never take place.
11 Temblad, oh reposadas; turbaos, oh confiadas: despojaos, desnudaos, ceñid los lomos con saco.
11
Tremble, you women of ease; throw off your complacency. Strip off your pretty clothes, and put on burlap to show your grief.
12 Sobre los pechos lamentarán por los campos deleitosos, por la vid fértil.
12
Beat your breasts in sorrow for your bountiful farms and your fruitful grapevines.
13 Sobre la tierra de mi pueblo subirán espinas y cardos; y aun sobre todas las casas de placer en la ciudad de alegría.
13
For your land will be overgrown with thorns and briers. Your joyful homes and happy towns will be gone.
14 Porque los palacios serán desiertos, la multitud de la ciudad cesará: las torres y fortalezas se tornarán cuevas para siempre, donde huelguen asnos monteses, y ganados hagan majada:
14
The palace and the city will be deserted, and busy towns will be empty. Wild donkeys will frolic and flocks will graze in the empty forts and watchtowers
15 Hasta que sobre nosotros sea derramado espíritu de lo alto, y el desierto se torne en campo labrado, y el campo labrado sea estimado por bosque.
15
until at last the Spirit is poured out on us from heaven. Then the wilderness will become a fertile field, and the fertile field will yield bountiful crops.
16 Y habitará el juicio en el desierto, y en el campo labrado asentará la justicia.
16
Justice will rule in the wilderness and righteousness in the fertile field.
17 Y el efecto de la justicia será paz; y la labor de justicia, reposo y seguridad para siempre.
17
And this righteousness will bring peace. Yes, it will bring quietness and confidence forever.
18 Y mi pueblo habitará en morada de paz, y en habitaciones seguras, y en recreos de reposo.
18
My people will live in safety, quietly at home. They will be at rest.
19 Y el granizo, cuando descendiere será en los montes; y la ciudad será del todo abatida.
19
Even if the forest should be destroyed and the city torn down,
20 Dichosos vosotros los que sembráis sobre todas aguas, y metéis en ellas el pie de buey y de asno.
20
the LORD will greatly bless his people. Wherever they plant seed, bountiful crops will spring up. Their cattle and donkeys will graze freely.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.