Nova Versão Internacional NVI-PT
New International Version NIV
1 O deserto e a terra ressequida se regozijarão;o ermo exultará e florescerácomo a tulipa;
1
The desert and the parched land will be glad; the wilderness will rejoice and blossom. Like the crocus,
2 irromperá em flores,mostrará grande regozijo e cantará de alegria.A glória do Líbano lhe será dada,como também o resplendor do Carmelo e de Sarom;verão a glória do SENHOR,o resplendor do nosso Deus.
2
it will burst into bloom; it will rejoice greatly and shout for joy. The glory of Lebanon will be given to it, the splendor of Carmel and Sharon; they will see the glory of the LORD, the splendor of our God.
3 Fortaleçam as mãos cansadas,firmem os joelhos vacilantes;
3
Strengthen the feeble hands, steady the knees that give way;
4 digam aos desanimados de coração:“Sejam fortes, não temam!Seu Deus virá, virá com vingança;com divina retribuiçãovirá para salvá-los”.
4
say to those with fearful hearts, “Be strong, do not fear; your God will come, he will come with vengeance; with divine retribution he will come to save you.”
5 Então os olhos dos cegos se abrirãoe os ouvidos dos surdos se destaparão.
5
Then will the eyes of the blind be opened and the ears of the deaf unstopped.
6 Então os coxos saltarão como o cervo,e a língua do mudo cantará de alegria.Águas irromperão no ermoe riachos no deserto.
6
Then will the lame leap like a deer, and the mute tongue shout for joy. Water will gush forth in the wilderness and streams in the desert.
7 A areia abrasadora se tornará um lago;a terra seca, fontes borbulhantes.Nos antros onde outrora havia chacais,crescerão a relva, o junco e o papiro.
7
The burning sand will become a pool, the thirsty ground bubbling springs. In the haunts where jackals once lay, grass and reeds and papyrus will grow.
8 E ali haverá uma grande estrada,um caminho que será chamado Caminho de Santidade.Os impuros não passarão por ele;servirá apenas aos que são do Caminho;os insensatos não o tomarão.
8
And a highway will be there; it will be called the Way of Holiness; it will be for those who walk on that Way. The unclean will not journey on it; wicked fools will not go about on it.
9 Ali não haverá leão algum,e nenhum animal feroz passará por ele;nenhum deles se verá por ali.Só os redimidos andarão por ele,
9
No lion will be there, nor any ravenous beast; they will not be found there. But only the redeemed will walk there,
10 e os que o SENHOR resgatou voltarão.Entrarão em Sião com cantos de alegria;duradoura alegria coroará sua cabeça.Júbilo e alegria se apoderarão deles,e a tristeza e o suspiro fugirão.
10
and those the LORD has rescued will return. They will enter Zion with singing; everlasting joy will crown their heads. Gladness and joy will overtake them, and sorrow and sighing will flee away.
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.