Parallel Bible results for "isaías 48"

Isaías 48

RVR

GW

1 OID esto, casa de Jacob, que os llamáis del nombre de Israel, los que salieron de las aguas de Judá, los que juran en el nombre de Jehová, y hacen memoria del Dios de Israel, mas no en verdad ni en justicia:
1 Listen to this, descendants of Jacob! You are given the name of Israel. You are descended from Judah. You take oaths by the name of the LORD. You acknowledge the God of Israel, but you are not honest or sincere.
2 Porque de la santa ciudad se nombran, y en el Dios de Israel confían: su nombre, Jehová de los ejércitos.
2 You call yourselves [citizens] of the holy city. You depend on the God of Israel. His name is the LORD of Armies.
3 Lo que pasó, ya antes lo dije; y de mi boca salió; publiquélo, hícelo presto, y vino á ser.
3 From the beginning I revealed to you what would happen. These words came out of my mouth, and I made them known. Suddenly, I acted, and they happened.
4 Porque conozco que eres duro, y nervio de hierro tu cerviz, y tu frente de metal,
4 I know that you are stubborn. Like iron, you are hardheaded. Like bronze, nothing gets through your thick skull.
5 Díjetelo ya días há; antes que viniese te lo enseñé, porque no dijeses: Mi ídolo lo hizo, mis estatuas de escultura y de fundición mandaron estas cosas.
5 That is why I revealed to you what would happen long ago. I told you about them before they happened. [I did this] so you couldn't say, "My gods have done these things. My carved idols and my metal idols have commanded them to happen."
6 Oístelo, vístelo todo; ¿y no lo anunciaréis vosotros? Ahora pues te he hecho oir nuevas y ocultas cosas que tú no sabías.
6 You've heard these words. Now look at all this. Won't you admit it? From now on I will reveal to you new things, hidden things that you do not know.
7 Ahora han sido criadas, no en días pasados; ni antes de este día las habías oído, porque no digas: He aquí que yo lo sabía.
7 They are created now, not in the past. You haven't heard about them before today, so you can't say that you already knew about them.
8 Sí, nunca lo habías oído, ni nunca lo habías conocido; ciertamente no se abrió antes tu oreja; porque sabía que desleal habías de desobedecer, por tanto te llamé rebelde desde el vientre.
8 You have never heard about them. You have never known about them. Your ears have never been open to hear them before. I know that you've acted very treacherously and that you have been called a rebel since you were born.
9 Por amor de mi nombre dilataré mi furor, y para alabanza mía te daré largas, para no talarte.
9 For my name's sake I'll be patient. For my glory's sake I'll hold my anger back from you, rather than destroy you.
10 He aquí te he purificado, y no como á plata; hete escogido en horno de aflicción.
10 I have refined you, but not like silver. I have tested you in the furnace of suffering.
11 Por mí, por amor de mí lo haré, para que no sea amancillado mi nombre, y mi honra no la daré á otro.
11 I am doing this for myself, only for myself. Why should my name be dishonored? I will not give my glory to anyone else.
12 Oyeme, Jacob, y tú, Israel, llamado de mí: Yo mismo, yo el primero, yo también el postrero.
12 Listen to me, Jacob, Israel, whom I have called. I am the one. I am the first and the last.
13 Mi mano fundó también la tierra, y mi mano derecha midió los cielo con el palmo; en llamándolos yo, parecieron juntamente.
13 My hand laid the foundation of the earth. My right hand stretched out the heavens. When I call for them, they both stand.
14 Juntaos todos vosotros, y oid. ¿Quién hay entre ellos que anuncie estas cosas? Jehová lo amó, el cual ejecutará su voluntad en Babilonia, y su brazo en los Caldeos.
14 Gather together, all of you, and listen. What idol has revealed such things? The LORD loves Cyrus. He will carry out the LORD's plan against Babylon. He will use his strength against the Babylonians.
15 Yo, yo hablé, y le llamé, y le traje; por tanto será prosperado su camino.
15 I alone have spoken. I have called him. I will bring him here, and he will succeed.
16 Allegaos á mí, oid esto; desde el principio no hablé en escondido; desde que la cosa se hizo, estuve allí: y ahora el Señor Jehová me envió, y su espíritu.
16 Come here. Listen to this: From the beginning I have spoken nothing in private. From the time it took place, I was there. Now the Almighty LORD has sent me and his Spirit.
17 Así ha dicho Jehová, Redentor tuyo, el Santo de Israel: Yo Jehová Dios tuyo, que te enseña provechosamente, que te encamina por el camino que andas.
17 This is what the LORD, your Defender, the Holy One of Israel, says: I am the LORD your God. I teach you what is best for you. I lead you where you should go.
18 ¡Ojalá miraras tú á mis mandamientos! fuera entonces tu paz como un río, y tu justicia como las ondas de la mar.
18 If only you had listened to my commands! Your peace would be like a river [that never runs dry]. Your righteousness would be like waves on the sea.
19 Fuera como la arena tu simiente, y los renuevos de tus entrañas como las pedrezuelas de ella; nunca su nombre fuera cortado, ni raído de mi presencia.
19 Your descendants would be like sand. Your children would be like its grains. Their names would not be cut off or wiped out in my presence.
20 Salid de Babilonia, huid de entre los Caldeos; dad nuevas de esto con voz de alegría, publicadlo, llevadlo hasta lo postrero de la tierra: decid: Redimió Jehová á Jacob su siervo.
20 Leave Babylon; flee from the Babylonians! Shout for joy as you tell it and announce it. Shout it out to the ends of the earth. Say that the LORD has reclaimed his servant Jacob.
21 Y no tuvieron sed cuando los llevó por los desiertos; hízoles correr agua de la piedra: cortó la peña, y corrieron aguas.
21 They weren't thirsty when he led them through the deserts. He made water flow from a rock for them. He split a rock, and water gushed out.
22 No hay paz para los malos, dijo Jehová.
22 "There is no peace for the wicked," says the LORD.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.