La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
New Living Translation NLT
1 AHORA cantaré por mi amado el cantar de mi amado á su viña. Tenía mi amado una viña en un recuesto, lugar fértil.
1
Now I will sing for the one I love a song about his vineyard: My beloved had a vineyard on a rich and fertile hill.
2 Habíala cercado, y despedregádola, y plantádola de vides escogidas: había edificado en medio de ella una torre, y también asentado un lagar en ella: y esperaba que llevase uvas, y llevó uvas silvestres.
2
He plowed the land, cleared its stones, and planted it with the best vines. In the middle he built a watchtower and carved a winepress in the nearby rocks. Then he waited for a harvest of sweet grapes, but the grapes that grew were bitter.
3 Ahora pues, vecinos de Jerusalem y varones de Judá, juzgad ahora entre mí y mi viña.
3
Now, you people of Jerusalem and Judah, you judge between me and my vineyard.
4 ¿Qué más se había de hacer á mi viña, que yo no haya hecho en ella? ¿Cómo, esperando yo que llevase uvas, ha llevado uvas silvestres?
4
What more could I have done for my vineyard that I have not already done? When I expected sweet grapes, why did my vineyard give me bitter grapes?
5 Os mostraré pues ahora lo que haré yo á mi viña: Quitaréle su vallado, y será para ser consumida; aportillaré su cerca, y será para ser hollada;
5
Now let me tell you what I will do to my vineyard: I will tear down its hedges and let it be destroyed. I will break down its walls and let the animals trample it.
6 Haré que quede desierta; no será podada ni cavada, y crecerá el cardo y las espinas: y aun á las nubes mandaré que no derramen lluvia sobre ella.
6
I will make it a wild place where the vines are not pruned and the ground is not hoed, a place overgrown with briers and thorns. I will command the clouds to drop no rain on it.
7 Ciertamente la viña de Jehová de los ejércitos es la casa de Israel, y los hombres de Judá planta suya deleitosa. Esperaba juicio, y he aquí vileza; justicia, y he aquí clamor.
7
The nation of Israel is the vineyard of the LORD of Heaven’s Armies. The people of Judah are his pleasant garden. He expected a crop of justice, but instead he found oppression. He expected to find righteousness, but instead he heard cries of violence.
8 ¡Ay de los que juntan casa con casa, y allegan heredad á heredad hasta acabar el término! ¿Habitaréis vosotros solos en medio de la tierra?
8
What sorrow for you who buy up house after house and field after field, until everyone is evicted and you live alone in the land.
9 Ha llegado á mis oídos de parte de Jehová de los ejércitos, que las muchas casas han de quedar asoladas, sin morador las grandes y hermosas.
9
But I have heard the LORD of Heaven’s Armies swear a solemn oath: “Many houses will stand deserted; even beautiful mansions will be empty.
10 Y diez huebras de viña producirán un zaque, y treinta modios de simiente darán tres modios.
10
Ten acres of vineyard will not produce even six gallons of wine. Ten baskets of seed will yield only one basket of grain.”
11 ¡Ay de los que se levantan de mañana para seguir la embriaguez; que se están hasta la noche, hasta que el vino los enciende!
11
What sorrow for those who get up early in the morning looking for a drink of alcohol and spend long evenings drinking wine to make themselves flaming drunk.
12 Y en sus banquetes hay arpas, vihuelas, tamboriles, flautas, y vino; y no miran la obra de Jehová, ni consideran la obra de sus manos.
12
They furnish wine and lovely music at their grand parties— lyre and harp, tambourine and flute— but they never think about the LORD or notice what he is doing.
13 Por tanto mi pueblo fué llevado cautivo, porque no tuvo ciencia: y su gloria pereció de hambre, y su multitud se secó de sed.
13
So my people will go into exile far away because they do not know me. Those who are great and honored will starve, and the common people will die of thirst.
14 Por eso ensanchó su interior el sepulcro, y sin medida extendió su boca; y allá descenderá la gloria de ellos, y su multitud, y su fausto, y el que en él se holgaba.
14
The grave is licking its lips in anticipation, opening its mouth wide. The great and the lowly and all the drunken mob will be swallowed up.
15 Y el hombre será humillado, y el varón será abatido, y bajados serán los ojos de los altivos.
15
Humanity will be destroyed, and people brought down; even the arrogant will lower their eyes in humiliation.
16 Mas Jehová de los ejércitos será ensalzado en juicio, y el Dios Santo será santificado con justicia.
16
But the LORD of Heaven’s Armies will be exalted by his justice. The holiness of God will be displayed by his righteousness.
17 Y los corderos serán apacentados según su costumbre; y extraños comerán las gruesas desamparadas.
17
In that day lambs will find good pastures, and fattened sheep and young goats will feed among the ruins.
18 ¡Ay de los que traen la iniquidad con cuerdas de vanidad, y el pecado como con coyundas de carreta,
18
What sorrow for those who drag their sins behind them with ropes made of lies, who drag wickedness behind them like a cart!
19 Los cuales dicen: Venga ya, apresúrese su obra, y veamos: acérquese, y venga el consejo del Santo de Israel, para que lo sepamos!
19
They even mock God and say, “Hurry up and do something! We want to see what you can do. Let the Holy One of Israel carry out his plan, for we want to know what it is.”
20 ¡Ay de los que á lo malo dicen bueno, y á lo bueno malo; que hacen de la luz tinieblas, y de las tinieblas luz; que ponen lo amargo por dulce, y lo dulce por amargo!
20
What sorrow for those who say that evil is good and good is evil, that dark is light and light is dark, that bitter is sweet and sweet is bitter.
21 ¡Ay de los sabios en sus ojos, y de los que son prudentes delante de sí mismos!
21
What sorrow for those who are wise in their own eyes and think themselves so clever.
22 ¡Ay de los que son valientes para beber vino, y hombres fuertes para mezclar bebida;
22
What sorrow for those who are heroes at drinking wine and boast about all the alcohol they can hold.
23 Los que dan por justo al impío por cohechos, y al justo quitan su justicia!
23
They take bribes to let the wicked go free, and they punish the innocent.
24 Por tanto, como la lengua del fuego consume las aristas, y la llama devora la paja, así será su raíz como pudrimiento, y su flor se desvanecerá como polvo: porque desecharon la ley de Jehová de los ejércitos, y abominaron la palabra del Santo de Israel.
24
Therefore, just as fire licks up stubble and dry grass shrivels in the flame, so their roots will rot and their flowers wither. For they have rejected the law of the LORD of Heaven’s Armies; they have despised the word of the Holy One of Israel.
25 Por esta causa se encendió el furor de Jehová contra su pueblo, y extendió contra él su mano, é hirióle; y se estremecieron los montes, y sus cadáveres fueron arrojados en medio de las calles. Con todo esto no ha cesado su furor, antes está su mano todavía extendida.
25
That is why the LORD ’s anger burns against his people, and why he has raised his fist to crush them. The mountains tremble, and the corpses of his people litter the streets like garbage. But even then the LORD ’s anger is not satisfied. His fist is still poised to strike!
26 Y alzará pendón á gentes de lejos, y silbará al que está en el cabo de la tierra; y he aquí que vendrá pronto y velozmente.
26
He will send a signal to distant nations far away and whistle to those at the ends of the earth. They will come racing toward Jerusalem.
27 No habrá entre ellos cansado, ni que vacile; ninguno se dormirá ni le tomará sueño; á ninguno se le desatará el cinto de los lomos, ni se le romperá la correa de sus zapatos.
27
They will not get tired or stumble. They will not stop for rest or sleep. Not a belt will be loose, not a sandal strap broken.
28 Sus saetas amoladas, y todos sus arcos entesados; las uñas de sus caballos parecerán como de pedernal, y las ruedas de sus carros como torbellino.
28
Their arrows will be sharp and their bows ready for battle. Sparks will fly from their horses’ hooves, and the wheels of their chariots will spin like a whirlwind.
29 Su bramido como de león; rugirá á manera de leoncillos, rechinará los dientes, y arrebatará la presa; la apañara, y nadie se la quitará.
29
They will roar like lions, like the strongest of lions. Growling, they will pounce on their victims and carry them off, and no one will be there to rescue them.
30 Y bramará sobre él en aquel día como bramido de la mar: entonces mirará hacia la tierra, y he aquí tinieblas de tribulación, y en sus cielos se oscurecerá la luz.
30
They will roar over their victims on that day of destruction like the roaring of the sea. If someone looks across the land, only darkness and distress will be seen; even the light will be darkened by clouds.
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
Holy Bible. New Living Translation copyright© 1996, 2004, 2007, 2013 by
Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.