La Biblia Reina-Valera (Español) RVR
GOD'S WORD Translation GW
1 ¡OH si rompiese los cielos, y descendieras, y á tu presencia se escurriesen los montes,
1
If only you would split open the heavens and come down! The mountains would quake at your presence.
2 Como fuego abrasador de fundiciones, fuego que hace hervir las aguas, para que hicieras notorio tu nombre á tus enemigos, y las gentes temblasen á tu presencia!
2
Be like the fire that kindles brushwood and makes water boil. Come down to make your name known to your enemies. The nations will tremble in your presence.
3 Cuando, haciendo terriblezas cuales nunca esperábamos, descendiste, fluyeron los montes delante de ti.
3
When you did awe-inspiring things that we didn't expect, you came down and the mountains quaked in your presence.
4 Ni nunca oyeron, ni oídos percibieron, ni ojo ha visto Dios fuera de ti, que hiciese por el que en él espera.
4
No one has ever heard, no one has paid attention, and no one has seen any god except you. You help those who wait for you.
5 Saliste al encuentro al que con alegría obraba justicia, á los que se acordaban de ti en tus caminos: he aquí, tú te enojaste porque pecamos; en esos hay perpetuidad, y seremos salvos.
5
You greeted the one who gladly does right and remembers your ways. You showed your anger, because we've sinned. We've continued to sin for a long time. Can we still be saved?
6 Si bien todos nosotros somos como suciedad, y todas nuestras justicias como trapo de inmundicia; y caímos todos nosotros como la hoja, y nuestras maldades nos llevaron como viento.
6
We've all become unclean, and all our righteous acts are like permanently stained rags. All of us shrivel like leaves, and our sins carry us away like the wind.
7 Y nadie hay que invoque tu nombre, que se despierte para tenerte; por lo cual escondiste de nosotros tu rostro, y nos dejaste marchitar en poder de nuestras maldades.
7
No one calls on your name or tries to hold on to you. You have hidden your face from us. You have let us be ruined by our sins.
8 Ahora pues, Jehová, tú eres nuestro padre; nosotros lodo, y tú el que nos formaste; así que obra de tus manos, todos nosotros.
8
But now, LORD, you are our Father. We are the clay, and you are our potter. We are the work of your hands.
9 No te aires, oh Jehová, sobremanera, ni tengas perpetua memoria de la iniquidad: he aquí mira ahora, pueblo tuyo somos todos nosotros.
9
Don't be too angry, LORD. Don't remember our sin forever. Now look, we are all your people.
10 Tus santas ciudades están desiertas, Sión es un desierto, Jerusalem una soledad.
10
Your holy cities have become a desert. Zion has become a desert. Jerusalem is a wasteland.
11 La casa de nuestro santuario y de nuestra gloria, en la cual te alabaron nuestros padres, fué consumida al fuego; y todas nuestras cosas preciosas han sido destruídas.
11
Our holy and beautiful temple, where our ancestors praised you, has been burned to the ground. All that we valued has been ruined.
12 ¿Te estarás quieto, oh Jehová, sobre estas cosas? ¿callarás, y nos afligirás sobremanera?
12
Despite these things, LORD, will you hold back? Will you be silent and make us suffer more than we can bear?
The Reina-Valera Antigua (1602) is in the public domain.
GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Copyright © 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Used by permission.