The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Doom to you who legislate evil, who make laws that make victims -
1
vae qui condunt leges iniquas et scribentes iniustitiam scripserunt
2 Laws that make misery for the poor, that rob my destitute people of dignity, Exploiting defenseless widows, taking advantage of homeless children.
2
ut opprimerent in iudicio pauperes et vim facerent causae humilium populi mei ut essent viduae praeda eorum et pupillos diriperent
3 What will you have to say on Judgment Day, when Doomsday arrives out of the blue? Who will you get to help you? What good will your money do you?
3
quid facietis in die visitationis et calamitatis de longe venientis ad cuius fugietis auxilium et ubi derelinquetis gloriam vestram
4 A sorry sight you'll be then, huddled with the prisoners, or just some corpses stacked in the street. Even after all this, God is still angry, his fist still raised, ready to hit them again. Doom to Assyria!
4
ne incurvemini sub vinculo et cum interfectis cadatis super omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
5 "Doom to Assyria, weapon of my anger. My wrath is a cudgel in his hands!
5
vae Assur virga furoris mei et baculus ipse in manu eorum indignatio mea
6 I send him against a godless nation, against the people I'm angry with. I command him to strip them clean, rob them blind, and then push their faces in the mud and leave them.
6
ad gentem fallacem mittam eum et contra populum furoris mei mandabo illi ut auferat spolia et diripiat praedam et ponat illum in conculcationem quasi lutum platearum
7 But Assyria has another agenda; he has something else in mind. He's out to destroy utterly, to stamp out as many nations as he can.
7
ipse autem non sic arbitrabitur et cor eius non ita aestimabit sed ad conterendum erit cor eius et ad internicionem gentium non paucarum
8 Assyria says, 'Aren't my commanders all kings? Can't they do whatever they like?
8
dicet enim
9 Didn't I destroy Calno as well as Carchemish? Hamath as well as Arpad? Level Samaria as I did Damascus?
9
numquid non principes mei simul reges sunt numquid non ut Charchamis sic Chalanno et ut Arfad sic Emath numquid non ut Damascus sic Samaria
10 I've eliminated kingdoms full of gods far more impressive than anything in Jerusalem and Samaria.
10
quomodo invenit manus mea regna idoli sic et simulacra eorum de Hierusalem et de Samaria
11 So what's to keep me from destroying Jerusalem in the same way I destroyed Samaria and all her god-idols?'"
11
numquid non sicut feci Samariae et idolis eius sic faciam Hierusalem et simulacris eius
12 When the Master has finished dealing with Mount Zion and Jerusalem, he'll say, "Now it's Assyria's turn. I'll punish the bragging arrogance of the king of Assyria, his high and mighty posturing,
12
et erit cum impleverit Dominus cuncta opera sua in monte Sion et in Hierusalem visitabo super fructum magnifici cordis regis Assur et super gloriam altitudinis oculorum eius
13 the way he goes around saying, "'I've done all this by myself. I know more than anyone. I've wiped out the boundaries of whole countries. I've walked in and taken anything I wanted. I charged in like a bull and toppled their kings from their thrones.
13
dixit enim in fortitudine manus meae feci et in sapientia mea intellexi et abstuli terminos populorum et principes eorum depraedatus sum et detraxi quasi potens in sublime residentes
14 I reached out my hand and took all that they treasured as easily as a boy taking a bird's eggs from a nest. Like a farmer gathering eggs from the henhouse, I gathered the world in my basket, And no one so much as fluttered a wing or squawked or even chirped.'"
14
et invenit quasi nidum manus mea fortitudinem populorum et sicut colliguntur ova quae derelicta sunt sic universam terram ego congregavi et non fuit qui moveret pinnam et aperiret os et ganniret
15 Does an ax take over from the one who swings it? Does a saw act more important than the sawyer? As if a shovel did its shoveling by using a ditch digger! As if a hammer used the carpenter to pound nails!
15
numquid gloriabitur securis contra eum qui secat in ea aut exaltabitur serra contra eum a quo trahitur quomodo si elevetur virga contra levantem se et exaltetur baculus qui utique lignum est
16 Therefore the Master, God-of-the-Angel-Armies, will send a debilitating disease on his robust Assyrian fighters. Under the canopy of God's bright glory a fierce fire will break out.
16
propter hoc mittet Dominator Deus exercituum in pinguibus eius tenuitatem et subtus gloriam eius succensa ardebit quasi conbustio ignis
17 Israel's Light will burst into a conflagration. The Holy will explode into a firestorm, And in one day burn to cinders every last Assyrian thornbush.
17
et erit lumen Israhel in igne et Sanctus eius in flamma et succendetur et devorabitur spina eius et vepres in die una
18 God will destroy the splendid trees and lush gardens. The Assyrian body and soul will waste away to nothing like a disease-ridden invalid.
18
et gloria saltus eius et Carmeli eius ab anima usque ad carnem consumetur et erit terrore profugus
19 A child could count what's left of the trees on the fingers of his two hands.
19
et reliquiae ligni saltus eius pro paucitate numerabuntur et puer scribet eos
20 And on that Day also, what's left of Israel, the ragtag survivors of Jacob, will no longer be fascinated by abusive, battering Assyria. They'll lean on God, The Holy - yes, truly.
20
et erit in die illa non adiciet residuum Israhel et hii qui fugerint de domo Iacob inniti super eo qui percutit eos sed innitetur super Dominum Sanctum Israhel in veritate
21 The ragtag remnant - what's left of Jacob - will come back to the Strong God.
21
reliquiae convertentur reliquiae inquam Iacob ad Deum fortem
22 Your people Israel were once like the sand on the seashore, but only a scattered few will return. Destruction is ordered, brimming over with righteousness.
22
si enim fuerit populus tuus Israhel quasi harena maris reliquiae convertentur ex eo consummatio adbreviata inundabit iustitiam
23 For the Master, God-of-the-Angel-Armies, will finish here what he started all over the globe.
23
consummationem enim et adbreviationem Dominus Deus exercituum faciet in medio omnis terrae
24 Therefore the Master, God-of-the-Angel-Armies, says: "My dear, dear people who live in Zion, don't be terrorized by the Assyrians when they beat you with clubs and threaten you with rods like the Egyptians once did.
24
propter hoc haec dicit Dominus Deus exercituum noli timere populus meus habitator Sion ab Assur in virga percutiet te et baculum suum levabit super te in via Aegypti
25 In just a short time my anger against you will be spent and I'll turn my destroying anger on them.
25
adhuc enim paululum modicumque et consummabitur indignatio et furor meus super scelus eorum
26 I, God-of-the-Angel-Armies, will go after them with a cat-o'-nine-tails and finish them off decisively - as Gideon downed Midian at the rock Oreb, as Moses turned the tables on Egypt.
26
et suscitabit super eum Dominus exercituum flagellum iuxta plagam Madian in petra Oreb et virgam suam super mare et levabit eam in via Aegypti
27 On that day, Assyria will be pulled off your back, and the yoke of slavery lifted from your neck." Assyria's on the move: up from Rimmon,
27
et erit in die illa auferetur onus eius de umero tuo et iugum eius de collo tuo et conputrescet iugum a facie olei
28 on to Aiath, through Migron, with a bivouac at Micmash.
28
veniet in Aiath transibit in Magron apud Machmas commendabit vasa sua
29 They've crossed the pass, set camp at Geba for the night. Ramah trembles with fright. Gibeah of Saul has run off.
29
transierunt cursim Gabee sedes nostra obstipuit Rama Gabaath Saulis fugit
30 Cry for help, daughter of Gallim! Listen to her, Laishah! Do something, Anathoth!
30
hinni voce tua filia Gallim adtende Laisa paupercula Anathoth
31 Madmenah takes to the hills. The people of Gebim flee in panic.
31
migravit Medemena habitatores Gebim confortamini
32 The enemy's soon at Nob - nearly there! In sight of the city he shakes his fist At the mount of dear daughter Zion, the hill of Jerusalem.
32
adhuc dies est ut in Nob stetur agitabit manum suam super montem filiae Sion collem Hierusalem
33 But now watch this: The Master, God-of-the-Angel-Armies, swings his ax and lops the branches, Chops down the giant trees, lays flat the towering forest-on-the-march.
33
ecce Dominator Dominus exercituum confringet lagunculam in terrore et excelsi statura succidentur et sublimes humiliabuntur
34 His ax will make toothpicks of that forest, that Lebanon-like army reduced to kindling.
34
et subvertentur condensa saltus ferro et Libanus cum excelsis cadet
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.