The Latin Vulgate VUL
New Century Version NCV
1 onus Babylonis quod vidit Isaias filius Amos
1
God showed Isaiah son of Amoz this message about Babylon:
2 super montem caligosum levate signum exaltate vocem levate manum et ingrediantur portas duces
2
Raise a flag on the bare mountain. Call out to the men. Raise your hand to signal them to enter through the gates for important people.
3 ego mandavi sanctificatis meis et vocavi fortes meos in ira mea exultantes in gloria mea
3
I myself have commanded those people whom I have separated as mine. I have called those warriors to carry out my anger. They rejoice and are glad to do my will.
4 vox multitudinis in montibus quasi populorum frequentium vox sonitus regum gentium congregatarum Dominus exercituum praecepit militiae belli
4
Listen to the loud noise in the mountains, the sound of many people. Listen to the noise among the kingdoms, the sound of nations gathering together. his army together for battle.
5 venientibus de terra procul a summitate caeli Dominus et vasa furoris eius ut disperdat omnem terram
5
This army is coming from a faraway land, from the edge of the horizon. to destroy the whole country.
6 ululate quia prope est dies Domini quasi vastitas a Domino veniet
6
Cry, because the Lord's day of judging is near; the Almighty is sending destruction.
7 propter hoc omnes manus dissolventur et omne cor hominis tabescet
7
People will be weak with fear, and their courage will melt away.
8 et conteretur tortiones et dolores tenebunt quasi parturiens dolebunt unusquisque ad proximum suum stupebit facies conbustae vultus eorum
8
Everyone will be afraid. Pain and hurt will grab them; they will hurt like a woman giving birth to a baby. They will look at each other in fear, with their faces red like fire.
9 ecce dies Domini venit crudelis et indignationis plenus et irae furorisque ad ponendam terram in solitudine et peccatores eius conterendos de ea
9
Look, the Lord's day of judging is coming -- a terrible day, a day of God's anger. He will destroy the land and the sinners who live in it.
10 quoniam stellae caeli et splendor earum non expandent lumen suum obtenebratus est sol in ortu suo et luna non splendebit in lumine suo
10
The stars will not show their light; the skies will be dark. The sun will grow dark as it rises, and the moon will not give its light.
11 et visitabo super orbis mala et contra impios iniquitatem eorum et quiescere faciam superbiam infidelium et arrogantiam fortium humiliabo
11
The Lord says, "I will punish the world for its evil and wicked people for their sins. I will cause proud people to lose their pride, and I will destroy the pride of those who are cruel to others.
12 pretiosior erit vir auro et homo mundo obrizo
12
People will be harder to find than pure gold; there will be fewer people than there is fine gold in Ophir.
13 super hoc caelum turbabo et movebitur terra de loco suo propter indignationem Domini exercituum et propter diem irae furoris eius
13
I will make the sky shake, and the earth will be moved from its place by the anger of the Lord All-Powerful at the time of his burning anger.
14 et erit quasi dammula fugiens et quasi ovis et non erit qui congreget unusquisque ad populum suum convertetur et singuli ad terram suam fugient
14
"Then the people from Babylon will run away like hunted deer or like sheep who have no shepherd. Everyone will turn back to his own people; each will run back to his own land.
15 omnis qui inventus fuerit occidetur et omnis qui supervenerit cadet in gladio
15
Everyone who is captured will be killed; everyone who is caught will be killed with a sword.
16 infantes eorum adlident in oculis eorum diripientur domus eorum et uxores eorum violabuntur
16
Their little children will be beaten to death in front of them. Their houses will be robbed and their wives raped.
17 ecce ego suscitabo super eos Medos qui argentum non quaerant nec aurum velint
17
"Look, I will cause the armies of Media to attack Babylon. They do not care about silver or delight in gold.
18 sed sagittis parvulos interficiant et lactantibus uteri non misereantur et super filios non parcat oculus eorum
18
Their soldiers will shoot the young men with arrows; they will show no mercy on children, nor will they feel sorry for little ones.
19 et erit Babylon illa gloriosa in regnis inclita in superbia Chaldeorum sicut subvertit Deus Sodomam et Gomorram
19
Babylon is the most beautiful of all kingdoms, and the Babylonians are very proud of it. like Sodom and Gomorrah.
20 non habitabitur usque in finem et non fundabitur usque ad generationem et generationem nec ponet ibi tentoria Arabs nec pastores requiescent ibi
20
No one will ever live there or settle there again. No Arab will put a tent there; no shepherd will bring sheep there.
21 sed requiescent ibi bestiae et replebuntur domus eorum draconibus et habitabunt ibi strutiones et pilosi saltabunt ibi
21
Only desert animals will live there, and their houses will be full of wild dogs. Owls will live there, and wild goats will leap about in the houses.
22 et respondebunt ibi ululae in aedibus eius et sirenae in delubris voluptatis
22
Wolves will howl within the strong walls, and wild dogs will bark in the beautiful buildings. The end of Babylon is near; its time is almost over."
The Latin Vulgate is in the public domain.
Scripture taken from the New Century Version. Copyright © 1987, 1988, 1991 by Thomas Nelson, Inc. Used by permission. All rights reserved.