Parallel Bible results for "isaiah 24"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaiah 24

HNV

MSG

1 Behold, the LORD makes the eretz empty, and makes it waste, and turns it upside down, and scatters abroad the inhabitants of it.
1 Danger ahead! God's about to ravish the earth and leave it in ruins, Rip everything out by the roots and send everyone scurrying:
2 It shall be, as with the people, so with the Kohen; as with the servant, so with his master; as with the maid, so with her mistress; as with the buyer, so with the seller; as with the creditor, so with the debtor; as with the taker of interest, so with the giver of interest to him.
2 Priests and laypeople alike, owners and workers alike, celebrities and nobodies alike, buyers and sellers alike, bankers and beggars alike, the haves and have-nots alike.
3 The eretz shall be utterly emptied, and utterly laid waste; for the LORD has spoken this word.
3 The landscape will be a moonscape, totally wasted. And why? Because God says so. He's issued the orders.
4 The eretz mourns and fades away, the world languishes and fades away, the lofty people of the eretz do languish.
4 The earth turns gaunt and gray, the world silent and sad, sky and land lifeless, colorless. Earth Polluted by Its Very Own People
5 The eretz also is polluted under the inhabitants of it; because they have transgressed the laws, violated the statutes, broken the everlasting covenant.
5 Earth is polluted by its very own people, who have broken its laws, Disrupted its order, violated the sacred and eternal covenant.
6 Therefore has the curse devoured the eretz, and those who dwell therein are found guilty: therefore the inhabitants of the eretz are burned, and few men left.
6 Therefore a curse, like a cancer, ravages the earth. Its people pay the price of their sacrilege. They dwindle away, dying out one by one.
7 The new wine mourns, the vine languishes, all the merry-hearted do sigh.
7 No more wine, no more vineyards, no more songs or singers.
8 The mirth of timbrels ceases, the noise of those who rejoice ends, the joy of the harp ceases.
8 The laughter of castanets is gone, the shouts of celebrants, gone, the laughter of fiddles, gone.
9 They shall not drink wine with a song; strong drink shall be bitter to those who drink it.
9 No more parties with toasts of champagne. Serious drinkers gag on their drinks.
10 The waste city is broken down; every house is shut up, that no man may come in.
10 The chaotic cities are unlivable. Anarchy reigns. Every house is boarded up, condemned.
11 There is a crying in the streets because of the wine; all joy is darkened, the mirth of the land is gone.
11 People riot in the streets for wine, but the good times are gone forever - no more joy for this old world.
12 In the city is left desolation, and the gate is struck with destruction.
12 The city is dead and deserted, bulldozed into piles of rubble.
13 For thus shall it be in the midst of the eretz among the peoples, as the shaking of an olive tree, as the gleanings when the vintage is done.
13 That's the way it will be on this earth. This is the fate of all nations: An olive tree shaken clean of its olives, a grapevine picked clean of its grapes.
14 These shall lift up their voice, they shall shout; for the majesty of the LORD they cry aloud from the sea.
14 But there are some who will break into glad song. Out of the west they'll shout of God's majesty.
15 Therefore glorify the LORD in the east, even the name of the LORD, the God of Yisra'el, in the isles of the sea!
15 Yes, from the east God's glory will ascend. Every island of the sea Will broadcast God's fame, the fame of the God of Israel.
16 From the uttermost part of the eretz have we heard songs: Glory to the righteous. But I said, I pine away, I pine away, woe is me! the treacherous have dealt treacherously; yes, the treacherous have dealt very treacherously.
16 From the four winds and the seven seas we hear the singing: "All praise to the Righteous One!" But I said, "That's all well and good for somebody, but all I can see is doom, doom, and more doom." All of them at one another's throats, yes, all of them at one another's throats.
17 Fear, and the pit, and the snare, are on you, O inhabitant of the eretz.
17 Terror and pits and booby traps are everywhere, whoever you are.
18 It shall happen, that he who flees from the noise of the fear shall fall into the pit; and he who comes up out of the midst of the pit shall be taken in the snare: for the windows on high are opened, and the foundations of the eretz tremble.
18 If you run from the terror, you'll fall into the pit. If you climb out of the pit, you'll get caught in the trap. Chaos pours out of the skies. The foundations of earth are crumbling.
19 The eretz is utterly broken, the eretz is torn apart, the eretz is shaken violently.
19 Earth is smashed to pieces, earth is ripped to shreds, earth is wobbling out of control,
20 The eretz shall stagger like a drunken man, and shall sway back and forth like a hammock; and the disobedience of it shall be heavy on it, and it shall fall, and not rise again.
20 Earth staggers like a drunk, sways like a shack in a high wind. Its piled-up sins are too much for it. It collapses and won't get up again.
21 It shall happen in that day, that the LORD will punish the host of the high ones on high, and the kings of the eretz on the eretz.
21 That's when God will call on the carpet rebel powers in the skies and Rebel kings on earth.
22 They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited.
22 They'll be rounded up like prisoners in a jail, Corralled and locked up in a jail, and then sentenced and put to hard labor.
23 Then the moon shall be confounded, and the sun ashamed; for the LORD of Hosts will reign on Mount Tziyon, and in Yerushalayim; and before his Zakenim shall be glory.
23 Shamefaced moon will cower, humiliated, red-faced sun will skulk, disgraced, Because God-of-the-Angel-Armies will take over, ruling from Mount Zion and Jerusalem, Splendid and glorious before all his leaders.
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.