New International Version NIV
The Latin Vulgate VUL
1 See, the LORD is going to lay waste the earth and devastate it; he will ruin its face and scatter its inhabitants—
1
ecce Dominus dissipabit terram et nudabit eam et adfliget faciem eius et disperget habitatores eius
2 it will be the same for priest as for people, for the master as for his servant, for the mistress as for her servant, for seller as for buyer, for borrower as for lender, for debtor as for creditor.
2
et erit sicut populus sic sacerdos et sicut servus sic dominus eius sicut ancilla sic domina eius sicut emens sic ille qui vendit sicut fenerator sic is qui mutuum accipit sicut qui repetit sic qui debet
3 The earth will be completely laid waste and totally plundered. The LORD has spoken this word.
3
dissipatione dissipabitur terra et direptione praedabitur Dominus enim locutus est verbum hoc
4 The earth dries up and withers, the world languishes and withers, the heavens languish with the earth.
4
luxit et defluxit terra et infirmata est defluxit orbis infirmata est altitudo populi terrae
5 The earth is defiled by its people; they have disobeyed the laws, violated the statutes and broken the everlasting covenant.
5
et terra interfecta est ab habitatoribus suis quia transgressi sunt leges mutaverunt ius dissipaverunt foedus sempiternum
6 Therefore a curse consumes the earth; its people must bear their guilt. Therefore earth’s inhabitants are burned up, and very few are left.
6
propter hoc maledictio vorabit terram et peccabunt habitatores eius ideoque insanient cultores eius et relinquentur homines pauci
7 The new wine dries up and the vine withers; all the merrymakers groan.
7
luxit vindemia infirmata est vitis ingemuerunt omnes qui laetabantur corde
8 The joyful timbrels are stilled, the noise of the revelers has stopped, the joyful harp is silent.
8
cessavit gaudium tympanorum quievit sonitus laetantium conticuit dulcedo citharae
9 No longer do they drink wine with a song; the beer is bitter to its drinkers.
9
cum cantico non bibent vinum amara erit potio bibentibus illam
10 The ruined city lies desolate; the entrance to every house is barred.
10
adtrita est civitas vanitatis clausa est omnis domus nullo introeunte
11 In the streets they cry out for wine; all joy turns to gloom, all joyful sounds are banished from the earth.
11
clamor erit super vino in plateis deserta est omnis laetitia translatum est gaudium terrae
12 The city is left in ruins, its gate is battered to pieces.
12
relicta est in urbe solitudo et calamitas opprimet portas
13 So will it be on the earth and among the nations, as when an olive tree is beaten, or as when gleanings are left after the grape harvest.
13
quia haec erunt in medio terrae in medio populorum quomodo si paucae olivae quae remanserunt excutiantur ex olea et racemi cum fuerit finita vindemia
14 They raise their voices, they shout for joy; from the west they acclaim the LORD’s majesty.
14
hii levabunt vocem suam atque laudabunt cum glorificatus fuerit Dominus hinnient de mari
15 Therefore in the east give glory to the LORD; exalt the name of the LORD, the God of Israel, in the islands of the sea.
15
propter hoc in doctrinis glorificate Dominum in insulis maris nomen Domini Dei Israhel
16 From the ends of the earth we hear singing: “Glory to the Righteous One.” But I said, “I waste away, I waste away! Woe to me! The treacherous betray! With treachery the treacherous betray!”
16
a finibus terrae laudes audivimus gloriam iusti et dixi secretum meum mihi secretum meum mihi vae mihi praevaricantes praevaricati sunt et praevaricatione transgressorum praevaricati sunt
17 Terror and pit and snare await you, people of the earth.
17
formido et fovea et laqueus super te qui habitator es terrae
18 Whoever flees at the sound of terror will fall into a pit; whoever climbs out of the pit will be caught in a snare. The floodgates of the heavens are opened, the foundations of the earth shake.
18
et erit qui fugerit a voce formidinis cadet in foveam et qui se explicuerit de fovea tenebitur laqueo quia cataractae de excelsis apertae sunt et concutientur fundamenta terrae
19 The earth is broken up, the earth is split asunder, the earth is violently shaken.
19
confractione confringetur terra contritione conteretur terra commotione commovebitur terra
20 The earth reels like a drunkard, it sways like a hut in the wind; so heavy upon it is the guilt of its rebellion that it falls—never to rise again.
20
agitatione agitabitur terra sicut ebrius et auferetur quasi tabernaculum unius noctis et gravabit eam iniquitas sua et corruet et non adiciet ut resurgat
21 In that day the LORD will punish the powers in the heavens above and the kings on the earth below.
21
et erit in die illa visitabit Dominus super militiam caeli in excelso et super reges terrae qui sunt super terram
22 They will be herded together like prisoners bound in a dungeon; they will be shut up in prison and be punished after many days.
22
et congregabuntur in congregationem unius fascis in lacum et cludentur ibi in carcerem et post multos dies visitabuntur
23 The moon will be dismayed, the sun ashamed; for the LORD Almighty will reign on Mount Zion and in Jerusalem, and before its elders—with great glory.
23
et erubescet luna et confundetur sol cum regnaverit Dominus exercituum in monte Sion et in Hierusalem et in conspectu senum suorum fuerit glorificatus
Scripture quoted by permission. Quotations designated (NIV) are from THE HOLY BIBLE: NEW INTERNATIONAL VERSION®. NIV®. Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica. All rights reserved worldwide.
The Latin Vulgate is in the public domain.