The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 But look! A king will rule in the right way, and his leaders will carry out justice.
1
ecce in iustitia regnabit rex et principes in iudicio praeerunt
2 Each one will stand as a shelter from high winds, provide safe cover in stormy weather. Each will be cool running water in parched land, a huge granite outcrop giving shade in the desert.
2
et erit vir sicut qui absconditur a vento et celat se a tempestate sicut rivi aquarum in siti et umbra petrae prominentis in terra deserta
3 Anyone who looks will see, anyone who listens will hear.
3
non caligabunt oculi videntium et aures audientium diligenter auscultabunt
4 The impulsive will make sound decisions, the tongue-tied will speak with eloquence.
4
et cor stultorum intelleget scientiam et lingua balborum velociter loquetur et plane
5 No more will fools become celebrities, nor crooks be rewarded with fame.
5
non vocabitur ultra is qui insipiens est princeps neque fraudulentus appellabitur maior
6 For fools are fools and that's that, thinking up new ways to do mischief. They leave a wake of wrecked lives and lies about God, Turning their backs on the homeless hungry, ignoring those dying of thirst in the streets.
6
stultus enim fatua loquetur et cor eius faciet iniquitatem ut perficiat simulationem et loquatur ad Dominum fraudulenter et vacuefaciat animam esurientis et potum sitienti auferat
7 And the crooks? Underhanded sneaks they are, inventive in sin and scandal, Exploiting the poor with scams and lies, unmoved by the victimized poor.
7
fraudulenti vasa pessima sunt ipse enim cogitationes concinnavit ad perdendos mites in sermone mendacii cum loqueretur pauper iudicium
8 But those who are noble make noble plans, and stand for what is noble.
8
princeps vero ea quae digna sunt principe cogitavit et ipse super duces stabit
9 Take your stand, indolent women! Listen to me! Indulgent, indolent women, listen closely to what I have to say.
9
mulieres opulentae surgite et audite vocem meam filiae confidentes percipite auribus eloquium meum
10 In just a little over a year from now, you'll be shaken out of your lazy lives. The grape harvest will fail, and there'll be no fruit on the trees.
10
post dies et annum et vos conturbabimini confidentes consummata est enim vindemia collectio ultra non veniet
11 Oh tremble, you indolent women. Get serious, you pampered dolls! Strip down and discard your silk fineries. Put on funeral clothes.
11
obstupescite opulentae conturbamini confidentes exuite vos et confundimini accingite lumbos vestros
12 Shed honest tears for the lost harvest, the failed vintage.
12
super ubera plangite super regione desiderabili super vinea fertili
13 Weep for my people's gardens and farms that grow nothing but thistles and thornbushes. Cry tears, real tears, for the happy homes no longer happy, the merry city no longer merry.
13
super humum populi mei spina et vepres ascendent quanto magis super omnes domos gaudii civitatis exultantis
14 The royal palace is deserted, the bustling city quiet as a morgue, The emptied parks and playgrounds taken over by wild animals, delighted with their new home.
14
domus enim dimissa est multitudo urbis relicta est tenebrae et palpatio factae sunt super speluncas usque in aeternum gaudium onagrorum pascua gregum
15 Yes, weep and grieve until the Spirit is poured down on us from above And the badlands desert grows crops and the fertile fields become forests.
15
donec effundatur super nos spiritus de excelso et erit desertum in Chermel et Chermel in saltum reputabitur
16 Justice will move into the badlands desert. Right will build a home in the fertile field.
16
et habitabit in solitudine iudicium et iustitia in Chermel sedebit
17 And where there's Right, there'll be Peace and the progeny of Right: quiet lives and endless trust.
17
et erit opus iustitiae pax et cultus iustitiae silentium et securitas usque in sempiternum
18 My people will live in a peaceful neighborhood - in safe houses, in quiet gardens.
18
et sedebit populus meus in pulchritudine pacis et in tabernaculis fiduciae et in requie opulenta
19 The forest of your pride will be clear-cut, the city showing off your power leveled.
19
grando autem in descensione saltus et humilitate humiliabitur civitas
20 But you will enjoy a blessed life, planting well-watered fields and gardens, with your farm animals grazing freely.
20
beati qui seminatis super omnes aquas inmittentes pedem bovis et asini
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.