Parallel Bible results for "isaiah 40"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaiah 40

HNV

MSG

1 Comfort you, comfort you my people, says your God.
1 "Comfort, oh comfort my people," says your God.
2 Speak comfortably to Yerushalayim; and cry to her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of the LORD's hand double for all her sins.
2 "Speak softly and tenderly to Jerusalem, but also make it very clear That she has served her sentence, that her sin is taken care of - forgiven! She's been punished enough and more than enough, and now it's over and done with."
3 The voice of one who cries, Prepare you in the wilderness the way of the LORD; make level in the desert a highway for our God.
3 Thunder in the desert! "Prepare for God's arrival! Make the road straight and smooth, a highway fit for our God.
4 Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low; and the uneven shall be made level, and the rough places a plain:
4 Fill in the valleys, level off the hills, Smooth out the ruts, clear out the rocks.
5 and the glory of the LORD shall be revealed, and all flesh shall see it together; for the mouth of the LORD has spoken it.
5 Then God's bright glory will shine and everyone will see it. Yes. Just as God has said."
6 The voice of one saying, Cry. One said, What shall I cry? All flesh is grass, and all the glory of it is as the flower of the field.
6 A voice says, "Shout!" I said, "What shall I shout?" "These people are nothing but grass, their love fragile as wildflowers.
7 The grass withers, the flower fades, because the breath of the LORD blows on it; surely the people is grass.
7 The grass withers, the wildflowers fade, if God so much as puffs on them. Aren't these people just so much grass?
8 The grass withers, the flower fades; but the word of our God shall stand forever.
8 True, the grass withers and the wildflowers fade, but our God's Word stands firm and forever."
9 You who tell good news to Tziyon, go up on a high mountain; you who tell good news to Yerushalayim, lift up your voice with strength; lift it up, don't be afraid; say to the cities of Yehudah, Behold, your God!
9 Climb a high mountain, Zion. You're the preacher of good news. Raise your voice. Make it good and loud, Jerusalem. You're the preacher of good news. Speak loud and clear. Don't be timid! Tell the cities of Judah, "Look! Your God!"
10 Behold, the Lord GOD will come as a mighty one, and his arm will rule for him: Behold, his reward is with him, and his recompense before him.
10 Look at him! God, the Master, comes in power, ready to go into action. He is going to pay back his enemies and reward those who have loved him.
11 He will feed his flock like a shepherd, he will gather the lambs in his arm, and carry them in his bosom, [and] will gently lead those who have their young.
11 Like a shepherd, he will care for his flock, gathering the lambs in his arms, Hugging them as he carries them, leading the nursing ewes to good pasture. The Creator of All You Can See or Imagine
12 Who has measured the waters in the hollow of his hand, and meted out the sky with the span, and comprehended the dust of the eretz in a measure, and weighed the mountains in scales, and the hills in a balance?
12 Who has scooped up the ocean in his two hands, or measured the sky between his thumb and little finger, Who has put all the earth's dirt in one of his baskets, weighed each mountain and hill?
13 Who has directed the Spirit of the LORD, or being his counselor has taught him?
13 Who could ever have told God what to do or taught him his business?
14 With whom took he counsel, and who instructed him, and taught him in the path of justice, and taught him knowledge, and shown to him the way of understanding?
14 What expert would he have gone to for advice, what school would he attend to learn justice? What god do you suppose might have taught him what he knows, showed him how things work?
15 Behold, the nations are as a drop of a bucket, and are accounted as the small dust of the balance: Behold, he takes up the isles as a very little thing.
15 Why, the nations are but a drop in a bucket, a mere smudge on a window. Watch him sweep up the islands like so much dust off the floor!
16 Levanon is not sufficient to burn, nor the animals of it sufficient for a burnt offering.
16 There aren't enough trees in Lebanon nor enough animals in those vast forests to furnish adequate fuel and offerings for his worship.
17 All the nations are as nothing before him; they are accounted by him as less than nothing, and vanity.
17 All the nations add up to simply nothing before him - less than nothing is more like it. A minus.
18 To whom then will you liken God? or what likeness will you compare to him?
18 So who even comes close to being like God? To whom or what can you compare him?
19 The image, a workman has cast [it], and the goldsmith overlays it with gold, and casts [for it] silver chains.
19 Some no-god idol? Ridiculous! It's made in a workshop, cast in bronze, Given a thin veneer of gold, and draped with silver filigree.
20 He who is too impoverished for [such] an offering chooses a tree that will not rot; he seeks to him a skillful workman to set up an engraved image, that shall not be moved.
20 Or, perhaps someone will select a fine wood - olive wood, say - that won't rot, Then hire a woodcarver to make a no-god, giving special care to its base so it won't tip over!
21 Have you not known? have yet not heard? has it not been told you from the beginning? have you not understood from the foundations of the eretz?
21 Have you not been paying attention? Have you not been listening? Haven't you heard these stories all your life? Don't you understand the foundation of all things?
22 [It is] he who sits above the circle of the eretz, and the inhabitants of it are as grasshoppers; who stretches out the heavens as a curtain, and spreads them out as a tent to dwell in;
22 God sits high above the round ball of earth. The people look like mere ants. He stretches out the skies like a canvas - yes, like a tent canvas to live under.
23 who brings princes to nothing; who makes the judges of the eretz as vanity.
23 He ignores what all the princes say and do. The rulers of the earth count for nothing.
24 Yes, they have not been planted; yes, they have not been sown; yes, their stock has not taken root in the eretz: moreover he blows on them, and they wither, and the whirlwind takes them away as stubble.
24 Princes and rulers don't amount to much. Like seeds barely rooted, just sprouted, They shrivel when God blows on them. Like flecks of chaff, they're gone with the wind.
25 To whom then will you liken me, that I should be equal [to him]? says the Holy One.
25 "So - who is like me? Who holds a candle to me?" says The Holy.
26 Lift up your eyes on high, and see who has created these, who brings out their host by number; he calls them all by name; by the greatness of his might, and because he is strong in power, not one is lacking.
26 Look at the night skies: Who do you think made all this? Who marches this army of stars out each night, counts them off, calls each by name - so magnificent! so powerful! - and never overlooks a single one?
27 Why say you, Ya`akov, and speak, Yisra'el, My way is hid from the LORD, and the justice [due] to me is passed away from my God?
27 Why would you ever complain, O Jacob, or, whine, Israel, saying, "God has lost track of me. He doesn't care what happens to me"?
28 Have you not known? have you not heard? The everlasting God, the LORD, the Creator of the ends of the eretz, doesn't faint, neither is weary; there is no searching of his understanding.
28 Don't you know anything? Haven't you been listening? God doesn't come and go. God lasts. He's Creator of all you can see or imagine. He doesn't get tired out, doesn't pause to catch his breath. And he knows everything, inside and out.
29 He gives power to the faint; and to him who has no might he increases strength.
29 He energizes those who get tired, gives fresh strength to dropouts.
30 Even the youths shall faint and be weary, and the young men shall utterly fall:
30 For even young people tire and drop out, young folk in their prime stumble and fall.
31 but those who wait for the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint.
31 But those who wait upon God get fresh strength. They spread their wings and soar like eagles, They run and don't get tired, they walk and don't lag behind.
The Hebrew Names Version is in the public domain.
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.