The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 I'll sing a ballad to the one I love, a love ballad about his vineyard: The one I love had a vineyard, a fine, well-placed vineyard.
1
cantabo dilecto meo canticum patruelis mei vineae suae vinea facta est dilecto meo in cornu filio olei
2 He hoed the soil and pulled the weeds, and planted the very best vines. He built a lookout, built a winepress, a vineyard to be proud of. He looked for a vintage yield of grapes, but for all his pains he got junk grapes.
2
et sepivit eam et lapides elegit ex illa et plantavit eam electam et aedificavit turrem in medio eius et torcular extruxit in ea et expectavit ut faceret uvas et fecit labruscas
3 "Now listen to what I'm telling you, you who live in Jerusalem and Judah. What do you think is going on between me and my vineyard?
3
nunc ergo habitator Hierusalem et vir Iuda iudicate inter me et inter vineam meam
4 Can you think of anything I could have done to my vineyard that I didn't do? When I expected good grapes, why did I get bitter grapes?
4
quid est quod debui ultra facere vineae meae et non feci ei an quod expectavi ut faceret uvas et fecit labruscas
5 "Well now, let me tell you what I'll do to my vineyard: I'll tear down its fence and let it go to ruin. I'll knock down the gate and let it be trampled.
5
et nunc ostendam vobis quid ego faciam vineae meae auferam sepem eius et erit in direptionem diruam maceriam eius et erit in conculcationem
6 I'll turn it into a patch of weeds, untended, uncared for - thistles and thorns will take over. I'll give orders to the clouds: 'Don't rain on that vineyard, ever!'"
6
et ponam eam desertam non putabitur et non fodietur et ascendent vepres et spinae et nubibus mandabo ne pluant super eam imbrem
7 Do you get it? The vineyard of God-of-the-Angel-Armies is the country of Israel. All the men and women of Judah are the garden he was so proud of. He looked for a crop of justice and saw them murdering each other. He looked for a harvest of righteousness and heard only the moans of victims. You Who Call Evil Good and Good Evil
7
vinea enim Domini exercituum domus Israhel et vir Iuda germen delectabile eius et expectavi ut faceret iudicium et ecce iniquitas et iustitiam et ecce clamor
8 Doom to you who buy up all the houses and grab all the land for yourselves - Evicting the old owners, posting no trespassing signs, Taking over the country, leaving everyone homeless and landless.
8
vae qui coniungitis domum ad domum et agrum agro copulatis usque ad terminum loci numquid habitabitis soli vos in medio terrae
9 I overheard God-of-the-Angel-Armies say: "Those mighty houses will end up empty. Those extravagant estates will be deserted.
9
in auribus meis sunt haec Domini exercituum nisi domus multae desertae fuerint grandes et pulchrae absque habitatore
10 A ten-acre vineyard will produce a pint of wine, a fifty-pound sack of seed, a quart of grain."
10
decem enim iuga vinearum facient lagunculam unam et triginta modii sementis facient modios tres
11 Doom to those who get up early and start drinking booze before breakfast, Who stay up all hours of the night drinking themselves into a stupor.
11
vae qui consurgitis mane ad ebrietatem sectandam et potandum usque ad vesperam ut vino aestuetis
12 They make sure their banquets are well-furnished with harps and flutes and plenty of wine, But they'll have nothing to do with the work of God, pay no mind to what he is doing.
12
cithara et lyra et tympanum et tibia et vinum in conviviis vestris et opus Domini non respicitis nec opera manuum eius consideratis
13 Therefore my people will end up in exile because they don't know the score. Their "big men" will starve to death and the common people die of thirst.
13
propterea captivus ductus est populus meus quia non habuit scientiam et nobiles eius interierunt fame et multitudo eius siti exaruit
14 Sheol developed a huge appetite, swallowing people nonstop! Big people and little people alike down that gullet, to say nothing of all the drunks.
14
propterea dilatavit infernus animam suam et aperuit os suum absque ullo termino et descendent fortes eius et populus eius et sublimes gloriosique eius ad eum
15 The down-and-out on a par with the high-and-mighty, Windbag boasters crumpled, flaccid as a punctured bladder.
15
et incurvabitur homo et humiliabitur vir et oculi sublimium deprimentur
16 But by working justice, God-of-the-Angel-Armies will be a mountain. By working righteousness, Holy God will show what "holy" is.
16
et exaltabitur Dominus exercituum in iudicio et Deus sanctus sanctificabitur in iustitia
17 And lambs will graze as if they owned the place, Kids and calves right at home in the ruins.
17
et pascentur agni iuxta ordinem suum et deserta in ubertatem versa advenae comedent
18 Doom to you who use lies to sell evil, who haul sin to market by the truckload,
18
vae qui trahitis iniquitatem in funiculis vanitatis et quasi vinculum plaustri peccatum
19 Who say, "What's God waiting for? Let him get a move on so we can see it. Whatever The Holy of Israel has cooked up, we'd like to check it out."
19
qui dicitis festinet et cito veniat opus eius ut videamus et adpropiet et veniat consilium Sancti Israhel et sciemus illud
20 Doom to you who call evil good and good evil, Who put darkness in place of light and light in place of darkness, Who substitute bitter for sweet and sweet for bitter!
20
vae qui dicitis malum bonum et bonum malum ponentes tenebras lucem et lucem tenebras ponentes amarum in dulce et dulce in amarum
21 Doom to you who think you're so smart, who hold such a high opinion of yourselves!
21
vae qui sapientes estis in oculis vestris et coram vobismet ipsis prudentes
22 All you're good at is drinking - champion boozers who collect trophies from drinking bouts
22
vae qui potentes estis ad bibendum vinum et viri fortes ad miscendam ebrietatem
23 And then line your pockets with bribes from the guilty while you violate the rights of the innocent.
23
qui iustificatis impium pro muneribus et iustitiam iusti aufertis ab eo
24 But they won't get by with it. As fire eats stubble and dry grass goes up in smoke, Their souls will atrophy, their achievements crumble into dust, Because they said no to the revelation of God-of-the-Angel-Armies, Would have nothing to do with The Holy of Israel.
24
propter hoc sicut devorat stipulam lingua ignis et calor flammae exurit sic radix eorum quasi favilla erit et germen eorum ut pulvis ascendet abiecerunt enim legem Domini exercituum et eloquium Sancti Israhel blasphemaverunt
25 That's why God flamed out in anger against his people, reached out and knocked them down. The mountains trembled as their dead bodies piled up in the streets. But even after that, he was still angry, his fist still raised, ready to hit them again.
25
ideo iratus est furor Domini in populo suo et extendit manum suam super eum et percussit eum et conturbati sunt montes et facta sunt morticina eorum quasi stercus in medio platearum in omnibus his non est aversus furor eius sed adhuc manus eius extenta
26 He raises a flag, signaling a distant nation, whistles for people at the ends of the earth. And here they come - on the run!
26
et levabit signum nationibus procul et sibilabit ad eum de finibus terrae et ecce festinus velociter veniet
27 None drag their feet, no one stumbles, no one sleeps or dawdles. Shirts are on and pants buckled, every boot is spit-polished and tied.
27
non est deficiens neque laborans in eo non dormitabit neque dormiet neque solvetur cingulum renum eius nec rumpetur corrigia calciamenti eius
28 Their arrows are sharp, bows strung, The hooves of their horses shod, chariot wheels greased.
28
sagittae eius acutae et omnes arcus eius extenti ungulae equorum eius ut silex et rotae eius quasi impetus tempestatis
29 Roaring like a pride of lions, the full-throated roars of young lions, They growl and seize their prey, dragging it off - no rescue for that one!
29
rugitus eius ut leonis rugiet ut catuli leonum et frendet et tenebit praedam et amplexabitur et non erit qui eruat
30 They'll roar and roar and roar on that Day, like the roar of ocean billows. Look as long and hard as you like at that land, you'll see nothing but darkness and trouble. Every light in the sky will be blacked out by the clouds. Holy, Holy, Holy!
30
et sonabit super eum in die illa sicut sonitus maris aspiciemus in terram et ecce tenebrae tribulationis et lux obtenebrata est in caligine eius
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.