Parallel Bible results for "isaiah 64"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Isaiah 64

VUL

RSV

1 utinam disrumperes caelos et descenderes a facie tua montes defluerent
1 O that thou wouldst rend the heavens and come down, that the mountains might quake at thy presence--
2 sicut exustio ignis tabescerent aquae arderent igni ut notum fieret nomen tuum inimicis tuis a facie tua gentes turbarentur
2 as when fire kindles brushwood and the fire causes water to boil--to make thy name known to thy adversaries, and that the nations might tremble at thy presence!
3 cum feceris mirabilia non sustinebimus descendisti et a facie tua montes defluxerunt
3 When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains quaked at thy presence.
4 a saeculo non audierunt neque auribus perceperunt oculus non vidit Deus absque te quae praeparasti expectantibus te
4 From of old no one has heard or perceived by the ear, no eye has seen a God besides thee, who works for those who wait for him.
5 occurristi laetanti et facienti iustitiam in viis tuis recordabuntur tui ecce tu iratus es et peccavimus in ipsis fuimus semper et salvabimur
5 Thou meetest him that joyfully works righteousness, those that remember thee in thy ways. Behold, thou wast angry, and we sinned; in our sins we have been a long time, and shall we be saved?
6 et facti sumus ut inmundus omnes nos quasi pannus menstruatae universae iustitiae nostrae et cecidimus quasi folium universi et iniquitates nostrae quasi ventus abstulerunt nos
6 We have all become like one who is unclean, and all our righteous deeds are like a polluted garment. We all fade like a leaf, and our iniquities, like the wind, take us away.
7 non est qui invocet nomen tuum qui consurgat et teneat te abscondisti faciem tuam a nobis et adlisisti nos in manu iniquitatis nostrae
7 There is no one that calls upon thy name, that bestirs himself to take hold of thee; for thou hast hid thy face from us, and hast delivered us into the hand of our iniquities.
8 et nunc Domine pater noster es tu nos vero lutum et fictor noster et opera manuum tuarum omnes nos
8 Yet, O LORD, thou art our Father; we are the clay, and thou art our potter; we are all the work of thy hand.
9 ne irascaris Domine satis et ne ultra memineris iniquitatis ecce respice populus tuus omnes nos
9 Be not exceedingly angry, O LORD, and remember not iniquity for ever. Behold, consider, we are all thy people.
10 civitas sancti tui facta est deserta Sion deserta facta est Hierusalem desolata
10 Thy holy cities have become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation.
11 domus sanctificationis nostrae et gloriae nostrae ubi laudaverunt te patres nostri facta est in exustionem ignis et omnia desiderabilia nostra versa sunt in ruinas
11 Our holy and beautiful house, where our fathers praised thee, has been burned by fire, and all our pleasant places have become ruins.
12 numquid super his continebis te Domine tacebis et adfliges nos vehementer
12 Wilt thou restrain thyself at these things, O LORD? Wilt thou keep silent, and afflict us sorely?
The Latin Vulgate is in the public domain.
Revised Standard Version of the Bible, copyright 1952 [2nd edition, 1971] by the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.