The Message Bible MSG
The Latin Vulgate VUL
1 Then God told me, "Get a big sheet of paper and write in indelible ink, 'This belongs to Maher-shalal-hash-baz (Spoil-Speeds-Plunder-Hurries).'"
1
et dixit Dominus ad me sume tibi librum grandem et scribe in eo stilo hominis Velociter spolia detrahe Cito praedare
2 I got two honest men, Uriah the priest and Zechariah son of Jeberekiah, to witness the document.
2
et adhibui mihi testes fideles Uriam sacerdotem et Zacchariam filium Barachiae
3 Then I went home to my wife, the prophetess. She conceived and gave birth to a son.
3
et accessi ad prophetissam et concepit et peperit filium et dixit Dominus ad me voca nomen eius Adcelera spolia detrahere Festina praedari
4 Before that baby says 'Daddy' or 'Mamma' the king of Assyria will have plundered the wealth of Damascus and the riches of Samaria."
4
quia antequam sciat puer vocare patrem suum et matrem suam auferetur fortitudo Damasci et spolia Samariae coram rege Assyriorum
5 God spoke to me again, saying:
5
et adiecit Dominus loqui ad me adhuc dicens
6 "Because this people has turned its back on the gently flowing stream of Shiloah And gotten all excited over Rezin and the son of Remaliah,
6
pro eo quod abiecit populus iste aquas Siloae quae vadunt cum silentio et adsumpsit magis Rasin et filium Romeliae
7 I'm stepping in and facing them with the wild floodwaters of the Euphrates, The king of Assyria and all his fanfare, a river in flood, bursting its banks,
7
propter hoc ecce Dominus adducet super eos aquas Fluminis fortes et multas regem Assyriorum et omnem gloriam eius et ascendet super omnes rivos eius et fluet super universas ripas eius
8 Pouring into Judah, sweeping everything before it, water up to your necks, A huge wingspan of a raging river, O Immanuel, spreading across your land."
8
et ibit per Iudam inundans et transiens usque ad collum veniet et erit extensio alarum eius implens latitudinem terrae tuae o Emmanuhel
9 But face the facts, all you oppressors, and then wring your hands. Listen, all of you, far and near. Prepare for the worst and wring your hands. Yes, prepare for the worst and wring your hands!
9
congregamini populi et vincimini et audite universae procul terrae confortamini et vincimini accingite vos et vincimini
10 Plan and plot all you want - nothing will come of it. All your talk is mere talk, empty words, Because when all is said and done, the last word is Immanuel - God-With-Us. A Boulder Blocking Your Way
10
inite consilium et dissipabitur loquimini verbum et non fiet quia nobiscum Deus
11 God spoke strongly to me, grabbed me with both hands and warned me not to go along with this people. He said:
11
haec enim ait Dominus ad me sicut in forti manu erudivit me ne irem in via populi huius dicens
12 "Don't be like this people, always afraid somebody is plotting against them. Don't fear what they fear. Don't take on their worries.
12
non dicatis coniuratio omnia enim quae loquitur populus iste coniuratio est et timorem eius ne timeatis neque paveatis
13 If you're going to worry, worry about The Holy. Fear God-of-the-Angel-Armies.
13
Dominum exercituum ipsum sanctificate ipse pavor vester et ipse terror vester
14 The Holy can be either a Hiding Place or a Boulder blocking your way, The Rock standing in the willful way of both houses of Israel, A barbed-wire Fence preventing trespass to the citizens of Jerusalem.
14
et erit vobis in sanctificationem in lapidem autem offensionis et in petram scandali duabus domibus Israhel in laqueum et in ruinam habitantibus Hierusalem
15 Many of them are going to run into that Rock and get their bones broken, Get tangled up in that barbed wire and not get free of it."
15
et offendent ex eis plurimi et cadent et conterentur et inretientur et capientur
16 Gather up the testimony, preserve the teaching for my followers,
16
liga testimonium signa legem in discipulis meis
17 While I wait for God as long as he remains in hiding, while I wait and hope for him.
17
et expectabo Dominum qui abscondit faciem suam a domo Iacob et praestolabor eum
18 I stand my ground and hope, I and the children God gave me as signs to Israel, Warning signs and hope signs from God-of-the-Angel-Armies, who makes his home in Mount Zion.
18
ecce ego et pueri quos mihi dedit Dominus in signum et in portentum Israhelis a Domino exercituum qui habitat in monte Sion
19 When people tell you, "Try out the fortunetellers. Consult the spiritualists. Why not tap into the spirit-world, get in touch with the dead?"
19
et cum dixerint ad vos quaerite a pythonibus et a divinis qui stridunt in incantationibus suis numquid non populus a Deo suo requirit pro vivis a mortuis
20 Tell them, "No, we're going to study the Scriptures." People who try the other ways get nowhere - a dead end!
20
ad legem magis et ad testimonium quod si non dixerint iuxta verbum hoc non erit eis matutina lux
21 Frustrated and famished, they try one thing after another. When nothing works out they get angry, cursing first this god and then that one, Looking this way and that,
21
et transibit per eam corruet et esuriet et cum esurierit irascetur et maledicet regi suo et Deo suo et suspiciet sursum
22 up, down, and sideways - and seeing nothing, A blank wall, an empty hole. They end up in the dark with nothing.
22
et ad terram intuebitur et ecce tribulatio et tenebrae dissolutio angustia et caligo persequens et non poterit avolare de angustia sua
Published by permission. Originally published by NavPress in English as THE MESSAGE: The Bible in Contemporary Language copyright 2002 by Eugene Peterson. All rights reserved.
The Latin Vulgate is in the public domain.