Parallel Bible results for "jó 10"

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Change Translation

Loading...
  • Recent Translations
  • All Translations

Jó 10

AA

NIV

1 Tendo tédio � minha vida; darei livre curso � minha queixa, falarei na amargura da minha alma:
1 “I loathe my very life; therefore I will give free rein to my complaint and speak out in the bitterness of my soul.
2 Direi a Deus: Não me condenes; faze-me saber por que contendes comigo.
2 I say to God: Do not declare me guilty, but tell me what charges you have against me.
3 Tens prazer em oprimir, em desprezar a obra das tuas mãos e favorecer o desígnio dos ímpios?
3 Does it please you to oppress me, to spurn the work of your hands, while you smile on the plans of the wicked?
4 Tens tu olhos de carne? Ou vês tu como vê o homem?
4 Do you have eyes of flesh? Do you see as a mortal sees?
5 São os teus dias como os dias do homem? Ou são os teus anos como os anos de um homem,
5 Are your days like those of a mortal or your years like those of a strong man,
6 para te informares da minha iniqüidade, e averiguares o meu pecado,
6 that you must search out my faults and probe after my sin—
7 ainda que tu sabes que eu não sou ímpio, e que não há ninguém que possa livrar-me da tua mão?
7 though you know that I am not guilty and that no one can rescue me from your hand?
8 As tuas mãos me fizeram e me deram forma; e te voltas agora para me consumir?
8 “Your hands shaped me and made me. Will you now turn and destroy me?
9 Lembra-te, pois, de que do barro me formaste; e queres fazer-me tornar ao pó?
9 Remember that you molded me like clay. Will you now turn me to dust again?
10 Não me vazaste como leite, e não me coalhaste como queijo?
10 Did you not pour me out like milk and curdle me like cheese,
11 De pele e carne me vestiste, e de ossos e nervos me teceste.
11 clothe me with skin and flesh and knit me together with bones and sinews?
12 Vida e misericórdia me tens concedido, e a tua providência me tem conservado o espírito.
12 You gave me life and showed me kindness, and in your providence watched over my spirit.
13 Contudo ocultaste estas coisas no teu coração; bem sei que isso foi o teu desígnio.
13 “But this is what you concealed in your heart, and I know that this was in your mind:
14 Se eu pecar, tu me observas, e da minha iniqüidade não me absolverás.
14 If I sinned, you would be watching me and would not let my offense go unpunished.
15 Se for ímpio, ai de mim! Se for justo, não poderei levantar a minha cabeça, estando farto de ignomínia, e de contemplar a minha miséria.
15 If I am guilty—woe to me! Even if I am innocent, I cannot lift my head, for I am full of shame and drowned in my affliction.
16 Se a minha cabeça se exaltar, tu me caças como a um leão feroz; e de novo fazes maravilhas contra mim.
16 If I hold my head high, you stalk me like a lion and again display your awesome power against me.
17 Tu renovas contra mim as tuas testemunhas, e multiplicas contra mim a tua ira; reveses e combate estão comigo.
17 You bring new witnesses against me and increase your anger toward me; your forces come against me wave upon wave.
18 Por que, pois, me tiraste da madre? Ah! se então tivera expirado, e olhos nenhuns me vissem!
18 “Why then did you bring me out of the womb? I wish I had died before any eye saw me.
19 Então fora como se nunca houvera sido; e da madre teria sido levado para a sepultura.
19 If only I had never come into being, or had been carried straight from the womb to the grave!
20 Não são poucos os meus dias? Cessa, pois, e deixa-me, para que por um pouco eu tome alento;
20 Are not my few days almost over? Turn away from me so I can have a moment’s joy
21 antes que me vá para o lugar de que não voltarei, para a terra da escuridão e das densas trevas,
21 before I go to the place of no return, to the land of gloom and utter darkness,
22 terra escuríssima, como a própria escuridão, terra da sombra trevosa e do caos, e onde a própria luz é como a escuridão.
22 to the land of deepest night, of utter darkness and disorder, where even the light is like darkness.”